Адвентисты Седьмого Дня (АСД) > Рассуждение над учением АСД

Гибрид двух заветов АСД.

<< < (3/18) > >>

Николай:
А, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО СОМНЕНИЙ, ЧТО В СТОЛПЕ ОБЛАЧНОМ БЫЛ САМ ИЕГОВА, ТО ПРИСЫЛАЮ ТЕКСТЫ ИЗ БИБЛИИ... И ПО ТЕМЕ УАЙТЫ, ГДЕ ОНА СКАЗАЛА, ЧТО В СТОЛПЕ БЫЛ ИИСУС.


"LXX: ο δε Же θεος Бог ηγειτο предводил αυτων, их, ημέρας днём μέν ведь εν в στύλω̣ столпе νεφέλης облака δειξαι [чтобы] показать αυτοις им την οδόν, путь, την δε же νύκτα ночью εν в στύλω̣ столпе πυρός· огня;

MT: וַֽיהוָה the LORD הֹלֵךְ was going לִפְנֵיהֶם before יֹומָם day בְּעַמּוּד A pillar עָנָן of cloud לַנְחֹתָם to lead הַדֶּרֶךְ the way וְלַיְלָה night בְּעַמּוּד A pillar אֵשׁ of fire לְהָאִיר to give לָהֶם לָלֶכֶת travel יֹומָם day וָלָֽיְלָה׃ night " (Исх. 13:21)

וַֽיהוָה   
Номер Стронга: 3068
יהוה
Иегова, Господь, Сущий;
син. (имена и титулы Бога) 0136 (אֲדני), 0410 (אֵל), 0430 (אֱלהִים), 0433 (אֱלוֹה), 03050 (יה), 05945 (עֶלְיוֹן), 7706 (שַדַי).
Произношение: yeh-ho-vaw'

***
ТЕКСТ УАЙТЫ.

ПРОВЕРЯЙТЕ САМИ, ВОТ ВТОРАЯ ССЫЛКА НА ЭТУ КНИГУ--- http://www.otkrovenie.de/white/knigi/KV1_patriarhi_i_proroki/index.htm
Патриархи и пророки
Елена Уайт
Глава 32. Закон и заветы

"Христос не только направлял евреев в пустыне, будучи Ангелом, в Котором было имя Иеговы и Который, облеченный облачным столпом, шел впереди народа,- Он был и Тем, Кто дал закон Израилю. Окруженный грозной славой на Синае, Христос в присутствии всего народа провозгласил Десять Заповедей закона Своего Отца. Он вручил Моисею закон, начертанный на каменных скрижалях".

***

А ВОТ ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ ТЕКСТ.
ЯХВЕ ВОЗЗРЕЛ ИЗ СТОЛПА НА ЕГИПТЯН.

24 И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;
(Исход 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

MT: וַֽיְהִי become בְּאַשְׁמֹרֶת watch הַבֹּקֶר the morning וַיַּשְׁקֵף looked יְהוָה the LORD אֶל־ on מַחֲנֵה the army מִצְרַיִם Egyptian בְּעַמּוּד the pillar אֵשׁ of fire וְעָנָן and cloud וַיָּהָם and brought אֵת מַחֲנֵה the army מִצְרָֽיִם׃ Egyptian " (Исх. 14:24)

В КНИГЕ МАЛАХИИ ПОДСТРОЧНИК ИВРИТА НИ АНГЛИЙСКИЙ, А РУССКИЙ

יְהוָה
Яхве
Номер Стронга: 3068
יהוה
Иегова, Господь, Сущий;
син. (имена и титулы Бога) 0136 (אֲדני), 0410 (אֵל), 0430 (אֱלהִים), 0433 (אֱלוֹה), 03050 (יה), 05945 (עֶלְיוֹן), 7706 (שַדַי).
Произношение: yeh-ho-vaw'

Николай:
ПО ПОВОДУ ХРИСТА-ИЕГОВЫ ЕСТЬ МНОГО ТЕКСТОВ КОТОРЫЕ ГОВОРЯТ ОБРАТНОЕ.
НАПРИМЕР - С АВРААМОМ ЗАКЛЮЧАЛСЯ ЗАВЕТ О ХРИСТЕ, НО НЕ ЗАВЕТ КРОВИ ХРИСТА.

25 Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные.
(Деяния 3 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

ИМЕННО БОГ-ОТЕЦ ЗАВЕЩАЛ О ХРИСТЕ АВРААМУ.

17 Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
(К Галатам 3 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


1 Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
(Бытие 17 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"LXX: ’Εγένετο Сделался δε же Αβραμ Аврам ετων лет ενενήκοντα девяносто εννέα, девяти, και и ώφθη был сделан видим κύριος Господь το Αβραμ Авраму και и είπεν сказал αυτω̣ ему: ’Εγώ Я ειμι есть ο θεός Бог σου· твой; ευαρέστει будь угодным εναντίον перед εμοũ Мной και и γίνου делайся άμεμπτος, безупречный,


MT: וַיְהִי become אַבְרָם Abram בֶּן־ old תִּשְׁעִים ninety שָׁנָה years וְתֵשַׁע and nine שָׁנִים years וַיֵּרָא appeared יְהוָה the LORD אֶל־ to אַבְרָם Abram וַיֹּאמֶר and said אֵלָיו about אֲנִי־ I am אֵל God שַׁדַּי Almighty הִתְהַלֵּךְ Walk לְפָנַי before וֶהְיֵה become תָמִֽים׃ and be blameless " (Быт. 17:1)

НЕУЖЕЛИ ИИСУС-"АВ-ДОНЕ" ДАЛ АВРААМУ ОБЕТОВАНИЕ ОБ ИИСУСЕ?

***
35 Тебе дано видеть это, чтобы ты знал, что только Господь [Бог твой] есть Бог, [и] нет еще кроме Его;
(Второзаконие 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


"LXX: ώστε так чтобы ειδησαί знать σε тебе ότι что κύριος Господь ο θεός Бог σου, твой, οũτος Этот θεός Бог εστιν, есть, και и ουκ не έστιν есть έτι ещё πλην кроме αυτοũ. Него.

MT: אַתָּה it was הָרְאֵתָ shown לָדַעַת know כִּי that יְהוָה the LORD הוּא He הָאֱלֹהִים is God אֵין there עֹוד other מִלְבַדֹּֽו׃ him " (Втор. 4:35)

***
יְהוָה   
Яхве
Номер Стронга: 3068
יהוה
Иегова, Господь, Сущий;
син. (имена и титулы Бога) 0136 (אֲדני), 0410 (אֵל), 0430 (אֱלהִים), 0433 (אֱלוֹה), 03050 (יה), 05945 (עֶלְיוֹן), 7706 (שַדַי).
Произношение: yeh-ho-vaw'


***
הָאֱלֹהִים   
Номер Стронга: 0430
אֱלהִים
Бог, бог, божество;
син. (имена и титулы Бога) 0136 (אֲדני), 0410 (אֵל), 0433 (אֱלוֹה), 03050 (יה), 03068 (יהוה), 05945 (עֶלְיוֹן), 07706 (שַדַי).
Произношение: el-o-heem'

МЫ ВИДИМ, ЧТО МОИСЕЙ ОБЩАЛСЯ С ИЕГОВОЙ- ЭЛОХИМОМ.

Николай:
СЛОВО - "АДОНАЙ"   אֲדֹנָי ОЧЕНЬ ПОХОЖЕ НА СЛОВО - "АВ -ДОНЕ"  אָדוֹן .
НО ЭТО НЕ ОДНО И ТОЖЕ СЛОВО (так нам преподают нумерации Стронга).

אֲדֹנָי
Номер Стронга: 0136
אֲדני
Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.
Произношение: ad-o-noy'


לַֽאדֹנִי
Номер Стронга: 0113
אָדוֹן
господин, господь, государь, владыка, властитель.
Произношение: aw-done'
 
Но недавно, один исследователь мне написал по этим двум (якобы разным номерам Стронга) такое письмо

----------------------------------------------------
Какая разница между אֲד֤וֹן и אֲד֣וֹן?
Иисуса Нав. 3:13 - 136 по Стронгу
HEB: אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה אֲד֤וֹן כָּל־ הָאָ֙רֶץ֙
Псалмы 96:5 - 113 по Стронгу
HEB: יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־ הָאָֽרֶץ

Какая разница между אֲדֹנִ֖י и אֲדֹנִ֖י
Иисуса Нав. 5:14 - 136
HEB: ל֔וֹ מָ֥ה אֲדֹנִ֖י מְדַבֵּ֥ר אֶל־
Бытье 24:48 - 113
HEB: בַּת־ אֲחִ֥י אֲדֹנִ֖י לִבְנֽוֹ׃

И какая разница между אֲדֹנָ֗י и אֲדֹנָ֔י
Бытье 18:27 - 136
HEB: לְדַבֵּ֣ר אֶל־ אֲדֹנָ֔י וְאָנֹכִ֖י עָפָ֥ר
Бытье 18:3 - 113
HEB: וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־ נָ֨א
-------------------------------------------------------------

Я проверил и пришёл к выводу, что это одно и тоже слово.
Но если даже это - одно слово на Двоих... (и даже на троих-четверых, с некоторыми людьми)... и то - это никак не даёт нам повод  назвать Христа, Иеговой. Тогда и Авраам станет Иеговой-Яхве. И Соломон с Моисеем тоже (есть тексты обращённые к разным людям со словом "Адонай" и хитрым номером со слова "Ав-доне".
Да, надо признать, что יְהוָה, тоже переводится как "Господь" - тоже как и Адонай, и Ав-доне.
Но это слово (יְהוָה) относится только к Господу-Отцу

НО 0113 номер Стронга применяется ко всяким знатным людям так же, как и к Богу и Его Сыну.
И если номера 0113 и 0136 являются одним словом, то  ни "Ав-доне", ни "Адонай" не могут быть Именем Бога.

***
12 и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
(Бытие 24 гл)

"LXX: και И είπεν сказал: Κύριε(№ 2962) Господь ο  θεος Бог τοũ  κυρίου (№2962) господина μου моего Αβρααμ, Авраама, ευόδωσον благоустрой εναντίον перед εμοũ мной σήμερον сегодня και и ποίησον сделай έλεος милость μετα для τοũ  κυρίου (№2962) господина μου моего Αβρααμ. Авраама.

 MT:  וַיֹּאמַ֓ר  said  יְהוָה  LORD  אֱלֹהֵי  the God  אֲדֹנִי  of my master  אַבְרָהָם  Abraham  הַקְרֵה־  grant  נָא  please  לְפָנַי  me  הַיֹּום  today  וַעֲשֵׂה־  and show  חֶסֶד  lovingkindness  עִם  unto  אֲדֹנִי  to my master  אַבְרָהָֽם׃  Abraham " (Быт. 24:12)

МЫ НАБЛЮДАЕМ, ЧТО АВРААМ НАЗВАН "АДОНАЕМ - (№ 0136 0113)".
И это не единственное место, где стоит слово "АДОНАЙ - сто тридцать шестой", а номер проставлен 0113 (Ав-доне)
Схитрил кто-то при определении номера.
Тоже произошло и на оборот в некоторых текстах - слово стоит "Ав-доне", а номер проставлен "Адонаевский".

А на греческом вообще - слово (относящееся к Аврааму) под номером 2962.
НО И СЛОВО "ЯХВЕ" ТОЖЕ ПОД ЭТИМ НОМЕРОМ (вопиющая ошибка семидесяти старцев).

Николай:
"Господь" - это Имя, или титул?

Дело в том, что я наблюдаю, что ивритское слово-имя יְהוָה имеет вариант перевода "Господь (Яхве)".
Понятное дело, что יְהוָה является именем.
Но "Адонай" тоже числится именем, а больше похоже на титул (אֲדֹנָי - Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель...  אָדוֹן - господин, господь, государь, владыка, властитель.)
Если слова "Адонай" и "Ав-доне" - одно слово, то "Адонай" тоже переводится как "государь" или "властитель"... А ЭТО УЖЕ - ДАЛЕКО НЕ ИМЯ.
Получается, что в некоторых текстах есть слово "Господь", как "Начальник" или "Директор".

ВОТ НАГЛЯДНЫЕ ПРИМЕРЫ МОЕЙ ДОГАДКИ
9 поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь (אֲדֹנָי)  Бог (יְהוָה). (Иезекииль 18 гл)

8 Я Господь (יְהוָה), это - Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам. (Исаия 42 гл)

15 что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь (אֲדֹנָי), Господь (יְהוָה) Саваоф. (Исаия 3 гл)

Вы видите, что слово "Господь" употреблено два раза подряд? --- ЗВАНИЕ И ИМЯ ОДИНАКОВО ПЕРЕВОДЯТСЯ?

"ГОСПОДЬ", КАК ТИТУЛ... И "ГОСПОДЬ", КАК ИМЯ
НО СТРОНГИ РАЗНЫЕ.

*************
"Адонай-Яхве (Иегова)" - это Тот Господь, Который являлся Аврааму, говорил с Моисеем из куста.

2 Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
(Бытие 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

MT: וַיֹּאמֶר said אַבְרָם Abram אֲדֹנָי Lord יֱהוִה GOD מַה־ what תִּתֶּן־ give לִי וְאָנֹכִי me הֹולֵךְ am עֲרִירִי childless וּבֶן־ afflicted מֶשֶׁק steward בֵּיתִי of my house הוּא this דַּמֶּשֶׂק Damascus אֱלִיעֶֽזֶר׃ is Eliezer " (Быт. 15:2)

***
Адонай шёл среди Израиля через пустыню.

9 и сказал: если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас; ибо народ сей жестоковыен; прости беззакония наши и грехи наши и сделай нас наследием Твоим.
(Исход 34 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

MT: וַיֹּאמֶר said אִם־ If נָא now מָצָאתִי have found חֵן favor בְּעֵינֶיךָ your sight אֲדֹנָי Lord יֵֽלֶךְ־ go נָא pray אֲדֹנָי the Lord בְּקִרְבֵּנוּ our midst כִּי even עַם־ the people קְשֵׁה־ churlish עֹרֶף stiff-necked הוּא he וְסָלַחְתָּ and pardon לַעֲוֹנֵנוּ our iniquity וּלְחַטָּאתֵנוּ and our sin וּנְחַלְתָּֽנוּ׃ and take " (Исх. 34:9)

***

Адонай находился в столпе огненном.

13 Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Ты силою Твоею вывел народ сей,
14 и скажут жителям земли сей, которые слышали, что Ты, Господь, находишься среди народа сего, и что Ты, Господь, даешь им видеть Себя лицем к лицу, и облако Твое стоит над ними, и Ты идешь пред ними днем в столпе облачном, а ночью в столпе огненном;
15 и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:
16 Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне.
17 Итак да возвеличится сила Господня, как Ты сказал, говоря:
18 Господь долготерпелив и многомилостив [и истинен], прощающий беззакония и преступления [и грехи], и не оставляющий без наказания, но наказывающий беззаконие отцов в детях до третьего и четвертого рода.
19 Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе.
20 И сказал Господь [Моисею]: прощаю по слову твоему;
(Числа 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

MT: וַיֹּאמֶר said מֹשֶׁה Moses אֶל־ to יְהוָה the LORD וְשָׁמְעוּ will hear מִצְרַיִם Egyptian כִּֽי־ for הֶעֱלִיתָ brought בְכֹחֲךָ your strength אֶת־ הָעָם people הַזֶּה this מִקִּרְבֹּֽו׃ their midst " (Числ. 14:13)

MT: וְעַתָּה now יִגְדַּל־ be great נָא pray כֹּחַ the power אֲדֹנָי of the Lord כַּאֲשֶׁר according דִּבַּרְתָּ spoken לֵאמֹֽר׃ saying " (Числ. 14:17)

***

И НАКОНЕЦ - Адонай (Он же - Яхве) обещал Исайе о краеугольном Камне (Иисусе Христе)

16 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, - камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
(Исаия 28 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

MT: לָכֵן Therefore כֹּה thus אָמַר says אֲדֹנָי the Lord יְהוִה GOD הִנְנִי behold יִסַּד I am laying בְּצִיֹּון Zion אָבֶן A stone אֶבֶן stone בֹּחַן A tested פִּנַּת cornerstone יִקְרַת A costly מוּסָד the foundation מוּסָּד firmly הַֽמַּאֲמִין believes לֹא before יָחִֽישׁ׃ will not be disturbed " (Ис. 28:16)

Николай:
ИТАК - Мы пришли к выводу, что ИЕГОВА является АДОНАЕМ и ЭЛОХИМОМ.

ПРИ ЭТОМ Я НЕ НАШЁЛ НИГДЕ В БИБЛИИ ЧТО БЫ ТЕКСТ ОТНОСЯЩИЙСЯ К ХРИСТУ, СОДЕРЖАЛ В СЕБЕ СЛОВО "ИЕГОВА" В ОТНОШЕНИИ ХРИСТА.

БУДУ ЧЕСТЕН В СВОИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ.

Я стал просматривать книги Нового завета на Иврите, и нашёл в первой главе Откровения слово "ИЕГОВА" (יֱהוִה), которое относится к Тому Господу, Который является Альфой и Омегой.

ЭТО ЕДИНСТВЕННОЕ МЕСТО.
НО, КНИГИ НОВОГО ЗАВЕТА НЕ ПИСАЛИСЬ НА ИВРИТЕ, И ЯЗЫК ИВРИТА НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОРИГИНАЛОМ.

Затруднение заключается в том, что на греческом языке слово "Господь (Яхве, Иегова)" пишется точно так же, как и слово "Господин (Ав-доне)". Когда переводили Ветхий завет с Иврита на Греческий, то обобщили два разных понятия в одно греческое слово.
Теперь же произошло на оборот - ИЗ ГРЕЧЕСКОГО ОРИГИНАЛЬНОГО ТЕКСТА НОВОГО ЗАВЕТА, ЭТО ОБОБЩЁННОЕ СЛОВО СТАЛИ ПЕРЕВОДИТЬ НА ИВРИТ.

ТА ЖЕ БЕДА ПРОИЗОШЛА СО СЛОВОМ "ЗАКОН". (Далее я коснусь этого вопроса).
На Иврите слово закон пишется несколькими вариантами с разными значениями.

Церемониальные законы "ХОК (ХУК-КА)" (о всесожжениях... об очищении проказы... о чистой и не чистой мясной пище...).
Эти же законы названы "Торой"

Глобальное "УЧЕНИЕ Иудаизма" тоже названо словом "Тора"

Моральный закон высшего суда "Мишпат", на греческом вообще не значится законом.

Когда переводили на Греческий язык, то слово "закон" перевели со слова "Тора". А на иврите "Тора" не означает декалога.
Получилась каша из разных законов. В одном месте Павел ругает закон, а в следующей главе хвалит... И ТАМ И ТАМ СТОИТ ОДНО ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВО.

Только контекст может подсказать в таких случаях, о каком законе идёт речь. НАПРИМЕР - если этому закону противопоставлена благодать, ТО НЕ МОЖЕТ ИДТИ РЕЧЬ О ВТОРОСТЕПЕННОМ ЗАКОНИШКЕ --- СИЛЫ НЕРАВНЫ - не может благодать придти на смену законам омовения кружек. Тогда получится слишком дешевой и никчемной эта благодать.

17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
(От Иоанна 1 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

В данный момент частица "ЖЕ" указывает, что благодать противопоставлена закону.



Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии