Разное..... > Размышления над Писанием

Размышения над Евангелием от Иоанна

<< < (2/4) > >>

Дмитрий:
"И Слово Было Бог" (по-гречески καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος, читается так "кай Теос эн о логос").

Эта фраза наверное одна из оспариваемых сегодня в Библии. И, конечно, оспаривают ее те, кому не Истина дороже, а свои правила и свое богословие. Хорошо, не буду об этом, а лучше перейду к рассмотрению этой фразы.

Что мы видим в этих словах?

В этих словах не двусмысленно заявляется, что Слово есть Бог! Другими словами, утверждается Божественность нашего Господа Иисуса Христа.

Давайте посмотрим, как эти слова записаны в греческом тексте -


--- Цитировать ---καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
--- Конец цитаты ---

Дословно это звучит так -


--- Цитировать ---и Бог был Слово.
--- Конец цитаты ---

Вот ссылка на подстрочник в редакции Нестле-Аленда - http://manuscript-bible.ru/index.htm где дается дословной перевод каждого из этих слов. Конечно, можно обратиться и к другим подстрочникам и посмотреть эту фразу в них. Также можно обратиться к программе Байблзум, где можно увидеть не только Ин. 1:1 на греческом и дословный перевод каждого слова этого стиха, но и получить информацию по грамматическому анализу любого из этих слов. Вот еще раз ссылка на эту программу - http://biblezoom.ru/

Выше я уже объяснял, почему "был", а не "было" или наоборот. Потому повторяться не буду и пойду дальше.

Обратите внимание, как сильно в греческом тексте утверждается Божество нашего Господа -

не Слово было Бог, но БОГ БЫЛО СЛОВО!

Очень сильно заявление о Божественности Христа!
Может возникнуть вопрос - почему же в Синодальном переводе переводчики не перевели так, как я выше написал? С этим вопросом, к переводчикам!:-D  Конечно, откуда мне знать почему. Но, я кажется догадываюсь почему. Попробую объяснить.

Сначала утверждается, что было Слово и что это Слово было у Бога. когда мы такое читаем в этом стихе, то у нас в голове складывается такое понимание, что есть Слово и есть еще Бог у которого было это Слово. Другими словами, мы думаем, что речь идет как минимум о двух отдельных объектах. Но, когда мы читаем в этом стихе последнюю фразу - и Бог был Слово - то возникает некая путаниц в понимании, потому что тут уже выходит, что Слово и есть тот Бог, у которого Оно было. Так два объекта или один? Думаю, что для грека, который читает этот стих на языке оригинала, тут проблем не возникает. Но, для русских это некая путаница. Думаю, что потому переводчики и перевели это так, чтобы у нас не возникало путаницы и тем более еретического представления о Боге - имею ввиду ересь савелианства или модализма, которое сегодня исповедуют пятидесятники-единственники.
Но, подчеркиваю, это лишь мое предположение. На самом деле я точно не знаю, почему переводчики Синодального перевода перевели эту фразу так, а не иначе, потому с этим вопросом лучше обратиться к ним.

Но тот факт, что в греческом тексте звучит - БОГ БЫЛ СЛОВО - это правда и это сильное утверждение о Божественности нашего Господа Иисуса Христа. Становиться понятным, когда читаешь ст. 14 - и Слово стало плотью - о ком тут идет речь. Да, конечно, речь идет о Христе, но я не об этом, а о том, что это значит, что Бог, который есть Слово, стал плотью! Это согласуется с словами Павла из 1Тим. 3:16 - "...Бог явился во плоти". Таким образом, уже с первых стихов этого Евангелия, утверждается Божество нашего Господа.

Некоторые задаются вопросом - правильно ли переведено в этой фразе греческое слово "Теос"?

В этой фразе это слово переведено как БОГ. Но, некоторые настаивают на том, что якобы это не правильный перевод и что нужно перводить это как "богом" или "божественным" и другие есть варианты. Противники Божественности Христа и, следовательно, Божьей Истины, настаивают на таком переводе по одной причине - отвергнуть Божественность Христа, доказать читателю, что Иисус не Бог! Потому считаю важным, ответить и на этот вопрос.

Итак.....

Дмитрий:
Грамматический анализ слова ТЕОС.

Слово ТЕОС является существительным, именительного падежа, единственного числа, мужского рода.
Это можно посмотреть и проверить вот здесь - http://biblezoom.ru/

Значение этого слова лишь одно - БОГ. Это слово не имеет других значений. Можно проверить это в словаре Стронга.
Следовательно, ТЕОС должно переводиться лишь как БОГ. Если бы нужно было переводить как БОГом, тогда слово ТЕОС должно было стоять в другом падеже, а не в именительном и иметь иное окончание, а не ОС (как в именительном - теОС). Если это слово ТЕОС поставить в винительном падеже, тогда оно будет писаться как ТЕОН и будет переводиться как БОГОМ. Вот в таком случае это читалось бы как - И СЛОВО БЫЛО БОГОМ. Но, так как стоит ТЕОС, тогда только как - И СЛОВО БЫЛО БОГ.

См. Ин. 10:33, стоит БОГОМ. Тут http://biblezoom.ru/ можно увидеть грамматику этого слова и перевод его.

Также обстоит дело с такими вариантами как "Божественным" и ему подобны. В Ин. 1:1 стоит только ТЕОС и оно имеет лишь одно значение БОГ. Потому все другие варианты будут неверны.
Если нужно было переводить как "Божественным" и т.п., то должно было использоваться другое греческое слово. Например.
Прочтите Рим. 1:20 и обратите внимание на слово БОЖЕСТВО. Смотрите как это слово в греческом - http://manuscript-bible.ru/index.htm
Можете обратиться к Байблзум за грамматикой. Итак, как видите, чтобы было "Божество" или "Божественным", нужно использовать иное слово.

Вот еще один пример.
Прочтите 2Пт. 1:4 и обратите внимание на слово БОЖЕСТВА. Посмотрите как это слово в греческом - http://manuscript-bible.ru/index.htm Как видим, тут тоже стоит вовсе не ТЕОС, но иное греческое слово. Байблзум в помощь по грамматике!:-)

Итак, вывод очевиден и один -
ТЕОС нельзя переводить иначе, чем БОГ.

Вот так:-)  Это все, что думал сказать по Ин. 1:1. В следующий раз буду разбирать другие стихи этого Евангелия.

Дмитрий:
Продолжу свои размышления над некоторыми текстами из этого Евангелия.

РАЗМЫШЛЕНИЕ НАД ИН. 1:6-9

Священное Писание:


--- Цитировать ---6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
7 Он пришёл для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
8 Он не был свет, но [был послан], чтобы свидетельствовать о Свете.
9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
(Иоан.1:6-9)
--- Конец цитаты ---

В Евангелии от Иоанна используются разные образы и символы применительно ко Христу. Это и хлеб, и пастырь, и дверь, и путь, и жизнь и другие. А ещё используется такой образ как СВЕТ. Пожалуй, в этом Евангелии именно
этот образ чаще всего мы встречаем применительно к нашему Господу. Об этом образе идет речь в вышеприведенном тексте Писания.

Дмитрий:
Итак, что мы видим в этом тексте?

"Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн" ст.6

Первое, что говорит нам этот текст, что был человек ПОСЛАННЫЙ ОТ БОГА, и что имя ему Иоанн.
В контексте мы можем узнать, что речь идёт не о апостоле Иоанне или ещё о каком-либо другом Иоанне, но именно о Иоанне Крестителе, который был и пророком и двоюродным братом нашего Господа Иисуса Христа. Именно об этом Иоанне тут идёт речь и сказано, что он был послан от Бога.
Я хотел бы обратить внимание ваше на это. Т.е. что Иоанн был ПОСЛАН ОТ БОГА. Хотя это не является главной темой данного текста, но очень важная деталь.

Итак, Иоанн был человеком ПОСЛАННЫМ ОТ БОГА. Он не сам от себя пришёл и не по своей воле, но Бог его послал.

В истории Израиля было много пророков, которые думали и претендовали на то, что их Бог послал к народу с определённой вестью, но, как оказывалось потом, их Бог не посылал, и не повелевал им говорить то, что они говорили. Таких людей Библия называет ЛЖЕПРОРОКАМИ.

Дмитрий:
Вот некоторые тексты Писания -


--- Цитировать ---Иер.14:13-15 -

13 Тогда сказал я: Господи Боже! вот, пророки говорят им: "не увидите меча, и голода не будет у вас, но постоянный мир дам вам на сем месте".
14 И сказал мне Господь: пророки пророчествуют ложное именем Моим; Я НЕ ПОСЫЛАЛ ИХ И НЕ ДАВАЛ ИМ ПОВЕЛЕНИЯ, И НЕ ГОВОРИЛ МИ; они возвещают вам видения ложные и гадания, и пустое и мечты сердца своего.
15 Поэтому так говорит Господь о пророках: они пророчествуют именем Моим, а Я НЕ ПОСЫЛАЛ ИХ....

Иер.23:16,21 -

16 Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, [а] не от уст
Господних.
21 Я НЕ ПОСЫЛАЛ пророков сих, а они сами побежали; Я НЕ ГОВОРИЛ ИМ, а они пророчествовали.
--- Конец цитаты ---

Итак, две основные особенности лжепророков -

1. Бог их не посылал и....
2. Бог им не говорил

Иоанн Креститель же, был послан от Бога и его весть тоже была от Бога. Поэтому, он не является лжепророком.

Так и сегодня. Если человек говорит, что он послан от Бога или что ему Бог сказал, но Бог этого не говорил и его не посылал, то он - лжепророк. Это также касается и тех случаев, когда мы говорим о снах своих, видениях, переживаниях или "откровениях" и т.д. и т.п. Если мы приписываем это Богу, а Бог ничего такого нам не давал, не говорил и т.д., то мы просто напросто лжем (не обязательно сознательно, но все же). Поэтому, нужно быть осторожным с заявлениями типа "мне Бог открыл", "мне Бог сказал" и т.д.

Господь Иисус однажды сказал -


--- Цитировать ---15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
(Мар.16:15)
--- Конец цитаты ---

Христиане имеют ПОСЛАННИЧЕСТВО от Бога и весть, которую они должны нести всему миру - Евангелие - тоже от Бога. Таким образом, мы имеем от самого Бога полномочия быть Его представителями, быть Его посланниками для этого мира, посланниками, возвещающими весть от Бога.

Вопрос - исполняем ли мы своё посланничество в этом мире?

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии