Мусульманин: В Коране нет разночтений, влияющих на смысл его подлинного текста. В древности Коран переписывался на различных диалектах, что отражалось только на произношении его стихов. Ранние манускрипты были сожжены, чтобы устранить различия в произношении.Когда мусульмане пытаются объяснить, почему Осман сжег все, за исключением одной, рукописи Корана, выполненные сподвижниками Мухаммада и включающие в себя множество разночтений, они обычно приводят это явно нелогичное утверждение. Произношение никак не влияет на письменный текст. Вы не можете уничтожить разницу в диалектах простонародного языка! Для того чтобы издать столь суровый приказ, должны были существовать серьезные разночтения в текстах разных рукописей.
Во времена Османа большинство мусульман все еще предпочитали учить Коран наизусть, и повеление о сожжении не уничтожало знания различных вариантов чтения. Историки, исследующие текст Корана, такие как Ибн Аби Дауд, составивший список этих разночтений, озаглавленный им Китаб ал-Масахиф ("Книга свитков"), и ат-Табари, автор монументального труда по Корану под названием Ат-Тафсир ал-Куран ("Полный комментарий к Корану"), сохранили в своих работах все известные разночтения в текстах.Различия между древними текстами КоранаДанные, особенно взятые из пространных записей ат-Табари, показывают, что между различными манускриптами Корана
существовали буквально сотни различий. Артур Джеффри, составивший каталог разночтений, главным образом по работам Ибн Аби Дауда и ат-Табари, перечислил их на
более чем 362 страницах своей книги "Мaтериалы к истории текста Корана". Эта книга также содержит полный текст книги Ибн Аби Дауда Китаб ал-Масахиф. По сравнению с ними количество разночтений в Библии весьма незначительно, и необходимо напомнить еще раз, что Библия намного старше Корана, в пять раз больше по своему объему и составлялась многими авторами на протяжении двух тысяч лет.
Когда мусульмане утверждают, что Библия подвергалась изменениям, полезно будет напомнить им некоторые из многочисленных разночтений, известных по этим древним трудам. Вот некоторые интересные примеры.
1. День воскрешения мертвых. Сура 2.275 начинается словами "Те, которые пожирают рост, восстанут…" Текст Ибн Масуда начинается так же, за исключением добавленных им cлов "в День воскрешения мертвых". Это разночтение упоминает Абу Убейд в своей книге Китаб фазаил ал-Куран, также оно записано в кодексе Taльхи ибн Мусаррифа.
2. Пост в течение трех дней. Сура 5.89,
как она представлена в современном Коране, содержит призыв - "пост трех дней". В тексте Ибн Масуда включено прилагательное мутатабиа, изменяющее смысл на "поститесь в течение трех следующих один за другим дней". Это разночтение упоминают ат-Табари (7.19.11) и Абу Убейд. Убайй ибн Kaаб, Ибн Aббас и ар-Раби ибн Хусайм тоже записали его.
3. Путь Аллаха. Сура 6.153 начинается словами "И это - Моя дорога прямая…" В тексте Ибн Масуда вместо этого предложения мы читаем "Это путь нашего Господа". И снова источником этого разночтения является ат-Табари (8.60.16). Убайй ибн Кааб, другой великий знаток Корана и ближайший соратник Мухаммада, дает такое же прочтение, только вместо раббан у него стоит слово раббика. В этом тексте отмечены и другие разночтения.
4. Матери всех верующих. Сура 33.6 говорит о Мухаммаде и всех верующих мусульманах - "супруги его - их матери". Ат-Табари снова говорит об этом разночтении (21.70., полагая, что Ибн Масуд и Убайй ибн Кааб, вероятно, включили в свои тексты слова, которых теперь нет в Коране, - "и он - их отец". Кроме того, они записаны у Ибн Аббаса, Икримы и Муджахида ибн Джабира. Большое количество данных о наличии этих заключительных слов наводит на мысль, что в тексте Зейда (современный Коран) они упущены.
Это всего лишь четыре примера разночтений из всего множества существующих. Их настолько много (значительно больше двух тысяч), что удивляешься, когда видишь, с какой самоуверенностью мусульмане подвергают критике сохранность Библии. Долгое время они пребывают в полном неведении относительно того, каким образом из этого огромного количества различных вариантов был составлен стандартный Коран с тем текстом, который мы сегодня имеем.
Изменения в тексте Корана, сделанные ал-ХаджжаджемВ книге Ибн Аби Дауда Китаб ал-Масахиф мы находим ясное свидетельство о том, что по приказу халифа Абд ал-Малика переписчиком ал-Хаджжаджем в тексте Корана было изменено
не менее одиннадцати слов. Его книга включает в себя главу под заглавием "Что было изменено ал-Хаджжаджем в тексте Османа". Книга начинается со слов:
Всего ал-Хаджжадж ибн Юсуф произвел в тексте Османа одиннадцать изменений. В ал-Бакре (сура 2.259) в оригинале записаны следующие слова: "
…оно не испортилось. И посмотри на осла своего", он заменил их на "чтобы они не испортились".Китаб ал-Масахиф Ибн Аби Дауда, с. 117
Вот некоторые другие изменения в тексте Корана, произведенные в это же время:1) В суре 5.48 слово шарийя было заменено на шир'a (писание).
2) В суре 43.32 прочтение маишахум было изменено на маишатахум (пропитание).
3) В суре 47.15 слово йасин было заменено на асин (отвратительный).
В каждом из перечисленных примеров, как и в других восьми, изменялось чтение только одной или двух букв, но опять же произведенные изменения не ограничивались одним лишь произношением и влекли за собой существенные изменения в смысле текста, составленном только из согласных. Таким образом расшатывается утверждение мусульман, будто ни одна буква в Коране не была изменена. Перед каждой альтернативой Ибн Аби Дауд ставит пометки - фаджира ("изменено, заменено, переделано"). Мусульманам, желающим оправдать изменения в Коране, вероятно, не хочется обнаруживать использование подобных пометок в столь древние времена.
Диалекты и текст КоранаВесьма важно знать, что в древних арабских манускриптах не было букв для обозначения гласных звуков. Прошли века, прежде чем они были добавлены в текст Корана. Древнейшие коранические тексты, сохранившиеся доныне, датируются не раннее чем 150-м годом после смерти Мухаммада и написаны мединским шрифтом ал-маиль. Другой самый древний шрифт, используемый при переписывании Корана, это шрифт куфи - отчетливая форма написания, впервые пришедшая из аравийской Кафы.
До сегодняшнего дня утверждается, что сохранились оригинальные рукописные списки Османа, и даже текст со следами его крови на страницах, поскольку с этой рукописью в руках он был убит. Одна такая рукопись находится в Музее Топкапе (Стамбул), другая - в знаменитом Самаркандском кодексе в Ташкенте. Обе они написаны куфическим шрифтом по крайней мере через сто лет после смерти Османа.
Как уже говорилось, любимый аргумент мусульман в пользу гипотезы, будто современный текст Корана представляет собой точную копию оригинала, заключается в том, что в древности различия в тексте только отражали диалектное произношение. Факты убедительно доказывают другое. Такие различия не появились бы в письменном тексте, и фактически бесчисленные способы чтения сохранялись по меньшей мере в течение трех столетий, пока Ибн Муджахид, хорошо известный авторитет в вопросах Корана при дворе Аббасидов в Багдаде, не приказал разрешить только семь. По преданию, сам Мухаммад утверждал, что Коран был открыт "семью разными способами", дабы каждый мусульманин мог выбрать для себя любой, наиболее простой для него способ чтения (см.: ас-Сахих ал-Бухари, т. 6, с. 510).
Все разночтения, записанные в Джами ас-Сахих ат-Табари и в Китаб ал-Масахиф Ибн Аби Дауда, а также в других подобных документах, представляют существенные различия в подлинном письменном тексте - в его буквах, словах и целых предложениях. Их было так много, что у Османа не осталось иного выбора, как только уничтожить их все, кроме одного, который удобно было утвердить как единый официальный текст Корана. Благодаря этим событиям, имевшим место в ранние века ислама, сохранность коранического текста, несомненно, проигрывает при сравнении с сохранностью текста Библии.