Разное..... > Общие дискуссии

"Крест" или "столб мучения"?

<< < (3/5) > >>

Дмитрий:
Снова маленький пример из русского языка:
Представьте, что Вы купили новый кухонный шкаф (или стол, стулья - мебель любой формы), к Вам в гости пришла знакомая и, увидев его, спрашивает у Вас - Это дерево? (имея в виду материал, из которого сделан шкаф) А Вы ей отвечаете  - Да, это дерево. (имея в виду, что да, этот предмет мебели из дерева) или же  - Нет, это не дерево, это пластик "под дерево".
Как мы видим в этом примере, в русском языке мы тоже можем использовать слово "дерево" для обозначения предмета, если хотим сказать о материале, из которого он изготовлен. Форма этого предмета нам в данном случае неважна, она может быть любой.

Делаем выводы:

1. Греческое слово ξύλον"ксилон" используется для обозначения живого дерева (растения) либо разнообразных предметов, сделанных из дерева.

2. Слово "ксилон" само по себе ничего не сообщает о форме предмета, оно указывает лишь на его материал (дерево)

3. Подобрать точное слово для перевода названия предмета, обозначенного словом "ксилон", мы можем лишь в том случае, если контекст фразы позволяет нам понять, какой формы был данный предмет.

Дмитрий:
НЕБОЛЬШОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ ОТ ТЕМЫ МАТЕРИАЛА

В следующей части материала, будут рассмотрены библейские тексты, которые используются сторонниками "столба". Будут проанализированы эти тексты с использованием выше изложенного материала.

Пусть Бог нас всех благословит в познании истины и сохранит от заблуждения!

А пока, хочу привести небольшую мою переписку с сайта "Одноклассники", по поводу выше изложенного. Думаю, будет полезным.


--- Цитировать ---Ирина Орлова:
- Дима, ещё в греч. языке есть слово "дендрон"--это живое дерево... А "ксилон"-это изделие из дерева...
См. Откр. 7:1.

Дмитрий:
- Да, есть такое слово. Но мы говорим именно  о стаурос и ксюлон, потому что только эти слова употреблены в НЗ в связи с казнью Христа. Вот мы и разбираем их значение, чтобы определиться, на чем был распят Христос - на столбе или на кресте?
А дедрон к распятию и казни отношения не имеет.
Если сторонники столба морочат вам голову дедроном, то пусть покажут хотя бы одно место в НЗ, где говориться, что Христос был распят на дедроне.
Я только что ради любопытства пересмотрел с помощью байблзум все места в НЗ, где встречается слово дендрон. Всего таких мест в НЗ - 25. И во всех случаях идет речь о буквальном дереве, в смысле растения. Ни одно из этих мест к казни Христа или вообще к распятию и казни, не имеет.

Ирина Орлова:
- Я поняла, просто мне как-то доказывали, что дерево и изделие из дерева--одно и тоже слово в греч. языке...

Дмитрий:
- Дендрон явно не изделие, а живое дерево, растение. Из 25 случаев, нет ни одного, чтобы имелось ввиду материал из дерева, древесина.
Может в ВЗ (Септуагинте) там такое наблюдается? Незнаю. Я говорю за НЗ только. В НЗ такого значения дендрона, нет.
Или же может, вам говорили о КЛАССИЧЕСКОМ греческом, где, возможно, дендрон имел и такое значение - материал. Но, в КОЙНЕ, в НЗ, явно такого нет.
--- Конец цитаты ---

Дмитрий:
РАССМОТРЕНИЕ БИБЛЕЙСКИХ ТЕКСТОВ

Ездра 6:11

Рассмотрим теперь библейский стих Ездры 6:11

Его подстрочный перевод с греческого (LXX):
 

--- Цитировать ---και απ’ εμοũ         ετέθη         γνώμη         ότι    πας       άνθρωπος,   ος      αλλάξει  το ρημα  τοũτο,

И   от   меня  было положено намерение, что всякий  человек, который  изменит слово это,

καθαιρεθήσεται  ξύλον   εκ   της   οικίας αυτοũ και  ωρθωμένος     παγήσεται     επ’   αυτοũ, και

возьмётся      дерево   из     до́ма        его     и  будет поднят  пронзенный   на   него,    и

ο   οίκος αυτοũ   το κατ’ εμε ποιηθήσεται.

дом        его                 мне  будет сделан.
--- Конец цитаты ---

Синодальный перевод:


--- Цитировать ---11 - Мною же дается повеление, что если какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвожден к нему, а дом его за то будет обращен в развалины.
--- Конец цитаты ---

Перевод Нового мира (с официального сайта СИ):


--- Цитировать ---11 - А если кто-нибудь нарушит этот указ, то я даю повеление вынуть из его дома бревно и повесить его на нём, а его дом превратить в общественную уборную.
--- Конец цитаты ---

Дмитрий:
Прежде чем говорить о значении слова "ксилон" в этом стихе, хотелось бы отметить разницу в переводах: Синодальный - "обращён в развалины", ПНМ - " превратить в общественную уборную"
В Септуагинте, не очень понятен смысл этой последней фразы (в подстрочном переводе - "дом его мне будет сделан&quot
Если же посмотреть по значению последних слов из того же стиха на еврейском:
עבד   נְוָלוּ
5648 — עבד‎ делать, производить, совершать, быть сделанным, быть исполненным
5122 — נְוָלוּ‎ мусорная свалка, развалины
Дословно получается: сделать (из дома) либо мусорную свалку, либо развалины. Получается, что Синодальный перевод тут намного точнее, "общественная уборная" явно не подходит...

Теперь разберёмся со словом "ксилон".

В подстрочном оно переведено с греческого как "дерево", и из контекста видно, что это явно не живое дерево, а деревянный предмет. И фраза "возьмётся дерево из до́ма его"    нам явно даёт понять, что этот предмет - бревно, поэтому переводчики тут абсолютно правы.

Дмитрий:
О чём же конкретно идёт речь в приведённом стихе? Несомненно о наказании. Но слова "возьмётся дерево из до́ма его и будет поднят пронзенный на него" (из подстрочного перевода с греческого) ничего не говорят нам о том, казнь ли это - т.е. оставят ли пронзённого человека на столбе или бревне умирать, или же его пригвождают, чтобы, например, побить или высечь в наказание?
Кстати, вот значение еврейских слов, которые переведены в Синодальном переводе как
"поднят...и  пригвожден"
2211 — זקף‎ поднимать, пронзать, сажать на кол (человека привязывали или пригвождали к столбу или бревну, а потом секли плётками).
4223 — מחא‎ быть пригвождённым, прибитым гвоздями

Опять же, отметим, что в этом случае Синодальный перевод "будет поднят...и пригвождён" более точен, чем Перевод НМ словом "повесить".

Таким образом, непонятно, хотели ли человека таким образом казнить, или просто наказать и высечь? А существовал ли вообще у иудеев такой ужасный способ казни (т.е. умерщвления), как приколачивание живого человека к столбу, кресту или какому-либо другому предмету?
Никаких свидетельств тому в Библии нет...

Иудеи часто пользовались таким способом наказания, как побиение камнямиЛевит 20:27, Числ 14:10, Ин 10:33, есть ещё случаи сожжения Левит 21:9, умерщвления из лука стрелой Исх 19:13.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии