Автор Тема: На чем был распят Иисус: на столбе или на кресте?  (Прочитано 127555 раз)

Оффлайн Дмитрий

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 758
Без обид, но крест действительно древний языческий символ и с христианством ничего общего иметь не может.

Почему вы так считаете?

Оффлайн Александр

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 25
 Вопрос был адресован не мне,но,с Вашего позволения,пару фраз на эту тему.

 ДЛЯ многих людей крест — неизменный атрибут христианства. Посмотрите, однако, какие любопытные факты приводятся в некоторых источниках.

«Британская энциклопедия»: «Почти на всей территории Старого Света археологи находили предметы, отмеченные крестами различных форм. Находки датируются временем задолго до Христа. Можно привести огромное число примеров из Индии, Сирии, Персии и Египта. [...] Крест как религиозный символ почти повсеместно использовался до Христа и до сих пор используется среди нехристианских народов. Во многих случаях это связано с поклонением силам природы» (Encyclopædia Britannica, 1946, том VI, страница 753).

«Толковый словарь слов Нового Завета»: «Форма... [креста в виде двух балок] взяла начало в древней Халдее и употреблялась там, а также в соседних странах, включая Египет, как символ бога Таммуза (в виде мистического Тау, первой буквы его имени). К середине III века н. э. церкви либо отступили от некоторых учений христианской веры, либо исказили их. Церкви отступнического христианства, чтобы укрепить свои позиции, принимали язычников в свою веру без духовного перерождения и позволяли им сохранять языческие знаки и символы. Таким образом Тау, или Т, в наиболее распространенном виде с опущенной перекладиной, был перенят для обозначения креста Христова» (Vine W. E., An Expository Dictionary of New Testament Words, Лондон, 1962, страница 256).

«Крест в обрядах, архитектуре и искусстве»: «Как это ни странно, но приходится признать бесспорный факт: крест как священный символ использовался задолго до рождения Христа и до сих пор служит религиозным символом в странах, на которые не распространяется влияние Церкви. [...] Древнегреческий Бахус, тирский Таммуз, халдейский Бел и скандинавский О́дин — символы всех этих божеств имели крестообразную форму» (Tyack G. S., The Cross in Ritual, Architecture, and Art, Лондон, 1900, страница 1).

«Почитание мертвых»: «Крест, называемый crux ansata [крест с петлей или ушком наверху]... держали в руках египетские жрецы, а также цари, которые в то же время были верховными жрецами. Он служил символом их власти как представителей бога солнца и назывался „знаком жизни“» (Colonel J. Garnier, The Worship of the Dead, Лондон, 1904, страница 226).
«Краткая история фаллических культов»: «Кресты различной формы повсюду встречаются на египетских монументах и гробницах. Многие специалисты считают их символами либо фаллоса [изображения мужского полового органа], либо совокупления. [...] В египетских гробницах crux ansata соседствует с фаллосом» (Cutner H. A., Short History of Sex-Worship, Лондон, 1940, страницы 16, 17).

«Компэньон Байбл»: «Эти кресты [смотрите в книге] использовались как символы вавилонского бога солнца. Они встречаются на монетах, впервые на монете Юлия Цезаря (100—44 до н. э.), а затем на монете, отчеканенной его преемником, Августом (20 до н. э.). На монетах Константина чаще всего встречается символ [смотрите в книге]; однако такой же символ, только без круга (в который он тоже заключался) и с четырьмя равными концами, горизонтальными и вертикальными, почитался как „колесо солнца“. Следует отметить, что Константин поклонялся богу солнца и не присоединялся к „Церкви“ еще около четверти века после того, как он, согласно легенде, увидел такой крест на небесах» (The Companion Bible, Приложение № 162).

  Помимо языческих корней креста как символа,есть и другие причины,почему некоторые  отказываются от использования креста в качестве символа христианства.Некоторые теологи сомневаются в том, что крест — подходящий символ христианства, потому что он ассоциируется с насилием, как об этом сообщается в «Даллас морнинг ньюс». Эти теологи поощряют использовать в качестве символов то, что отражает жизнь Иисуса, а не его смерть. Крест «выдвигает поклонение смерти», как сказала теолог Катерин Келлер из богословского университета в Мэдисон (штат Нью-Джерси, США). «Никто бы не захотел, чтобы символом веры был электрический стул или виселица,— то, на чем государство казнило бы Иисуса сегодня».

Интересный комментарий приводится в «Новой католической энциклопедии»: «В первые века христианства в символическом искусстве не изображалась жертвенная смерть Христа на Голгофе. Первые христиане, находившиеся под влиянием ветхозаветной заповеди, которая запрещала делать идолов, не хотели изображать даже орудие страстей Господних» (New Catholic Encyclopedia. 1967. Т. 4. С. 486).



Оффлайн Александр

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 25
 Вы же знаете,что почти 60 лет Свидетели Иеговы считали,что Иисус был распят на кресте.Какая же тогда выгода Свидетелям отказываться от дорогих сердцу верований и представлений,принимая и проповедуя  непопулярный взгляд на распятие?Очевидно,причина одна-желание следовать чистой истине Божьего Слова,а не угождать людям удобными проповедями.Есть ли основание для того,чтобы утверждать,будто Иисус был казнен на столбе?
Выражение «столб мучений» в Мф 27:40 использовано в связи с казнью Иисуса. Нет никаких оснований полагать, что под греческим словом стауро́с здесь подразумевается крест, подобный тому, какой использовали язычники в качестве религиозного символа на протяжении многих столетий до Христа.
Под словом стауро́с в классическом греческом языке подразумевался просто вертикальный столб, кол или же свая, используемая для фундамента. Глагол стауро́о означал «обносить частоколом, ставить ограду или забор». Те, кто под вдохновением Бога записывал Христианские Греческие Писания, использовали общепринятый (койне́) греческий язык и употребляли слово стауро́с в том же значении, какое оно имело и в классическом греческом, а именно: обычный столб или кол, без всякой перекладины, прикреплённой под каким-либо углом. Нет никаких подтверждений тому, что это было иначе. Апостолы Пётр и Павел использовали также слово кси́лон, чтобы описать орудие пытки, к которому пригвоздили Иисуса, и это показывает, что речь идёт о вертикальном столбе без перекладины, поскольку именно это значение приобретает слово кси́лон в данном контексте (Де 5:30; 10:39; 13:29; Гл 3:13; 1Пт 2:24). В LXX кси́лон встречается в Езд 6:11 (1Езд 6:11), где говорится о бревне, на котором должен был быть повешен нарушитель закона. Такое же значение это слово имеет в Де 5:30 и 10:39.
О значении слова стауро́с У. Е. Вайн (W. E. Vine) в своём труде «Толковый словарь слов Нового Завета» (переиздан в 1966 году) пишет: «СТАУРОС (σταυρός) обозначает в основном вертикальный кол или столб. На таких столбах казнили преступников, прибивая их гвоздями. Как существительное [стауро́с], так и глагол стауроо („прикреплять к столбу или колу“) в их первоначальном значении не подразумевают церковный символ в виде двух перекрещенных балок. Форма последнего берёт начало в древней Халдее и употреблялась в этой стране, а также в прилегавших к ней странах, включая Египет, как символ бога Таммуза (в виде мистической Тау, первой буквы его имени). К середине III в. н. э. церкви либо отступили от некоторых учений христианской веры, либо исказили их. Чтобы усилить влияние отступнической церковной системы, церкви принимали язычников без возрождения верой и позволяли им сохранять свои языческие знаки и символы. Таким образом Тау, или Т, в наиболее распространённом виде с опущенной перекладиной, была перенята для обозначения креста Христова» («An Expository Dictionary of New Testament Words», т. I, с. 256).
В Словаре латинского языка Льюиса (Lewis) и Шорта (Short) даётся основное значение слова крукс — «дерево, виселица или другие деревянные орудия казни, к которым прибивали гвоздями или на которых вешали преступников». Лишь со временем слово крукс стало означать «крест». Одиночный столб для казни преступников назывался по-латински crux simplex (крукс си́мплекс).
В книге Хермана Фульды «Крест и распятие» на с. 109 говорится: «Не везде в местах, избираемых для публичной казни, можно было найти деревья. Поэтому в землю вкапывали обычное бревно. К нему привязывали или прибивали гвоздями преступников с поднятыми вверх руками, нередко привязывая или прибивая и ноги». Приведя немало доказательств, Фульда делает заключение на с. 219, 220: «Иисус умер на обычном столбе смерти, подтверждением чему служат: а) распространённый в то время на Востоке обычай использовать это орудие казни, б) косвенно сама история страданий Иисуса и в) многочисленные высказывания отцов ранней церкви» («Das Kreuz und die Kreuzigung», Hermann Fulda, Бреславль, 1878).
Пауль Вильгельм Шмидт (Paul Wilhelm Schmidt), который был профессором Базельского университета, провёл тщательное исследование греческого слова стауро́с. В своём труде «История Иисуса» на с. 386 он сказал: «σταυρός [стауро́с] означает любой прямостоящий ствол дерева или столб». А на с. 387—389 он написал о том, как казнили Иисуса: «Кроме избиения плетью, согласно евангельским повествованиям, в качестве наказания Иисуса возможен лишь самый простой способ распятия, какой был у римлян,— повешение раздетого тела на столбе, который к тому же Иисусу пришлось нести или волочить к месту казни, чтобы это позорное наказание было ещё невыносимее. [...] Такая казнь не допускала ничего иного, кроме простого повешения, так как часто носила массовый характер, например: Вар — 2 000 человек за один раз (Иосиф Флавий, „Иудейские древности“ XVII 10. 10), Квадрат („Иудейская война“ II 12. 6), прокуратор Феликс („Иудейская война“ II 15. 2 [13. 2]), Тит („Иудейская война“ VII. 1 [V 11. 1])» («Die Geschichte Jesu», т. 2, Тюбинген—Лейпциг, 1904, с. 386—394).
Поэтому нет никаких доказательств того, что Иисус Христос был распят на двух деревянных брусьях, расположенных под прямым углом. Мы не хотим добавлять что-либо к записанному Слову Бога, внося во вдохновлённые Богом Писания языческое понятие о кресте, а используем самые простые значения слов стауро́с и кси́лон. Поскольку Иисус использовал слово стауро́с как символ страданий, позора и мучений, которые ожидали его последователей (Мф 16:24), мы перевели стауро́с выражением «столб мучений» и таким образом отличили его от слова кси́лон, которое мы перевели как «столб».

Оффлайн Дмитрий

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 758
Что касается истории креста, то очень рекомендую к прочтению крупного и известного историка Христианства - Филиппа Шаффа. Вот здесь http://lib.rus.ec/b/282253/read можно прочитать его работу о доникейском периоде истории Церкви, где говориться о использовании крестов в Христианстве еще задолго до Константина. Конкретно читайте от сюда:
Глава VI. Христианское искусство
§75. Литература
и далее.

Что же касается толкования и использования греческих слов, переводимых в Библии как "крест", то не вижу никакого основания переводить как "столб мучений". Тут даже без обращения к греческому можно разобраться в этом. Достаточно просто честно подойти к изучаемому тексту.
« Последнее редактирование: April 26, 2012, 02:25:26 PM от Дмитрий »

Оффлайн Александр

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 25
Смею напомнит Вам цитату из католической энциклопедии:«В первые века христианства в символическом искусстве не изображалась жертвенная смерть Христа на Голгофе. Первые христиане, находившиеся под влиянием ветхозаветной заповеди, которая запрещала делать идолов, не хотели изображать даже орудие страстей Господних» (New Catholic Encyclopedia. 1967. Т. 4. С. 486).Я полагаю,что католическая церковь обладает достаточной исторической базой,чтобы утверждать подобное.Тем более что они никак не являются противниками почитания креста и потому не заинтересованы в искажении информации.Впрочем,Вы несомненно вправе иметь собственное мнение по данному вопросу...

Оффлайн Maria

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 13
Здравствуйте, уважаемые создатели и участники форума!  :)
Пишу своё первое и, надеюсь, не последнее сообщение на этом интереснейшем форуме.
Те, кто под вдохновением Бога записывал Христианские Греческие Писания, использовали общепринятый (койне́) греческий язык и употребляли слово стауро́с в том же значении, какое оно имело и в классическом греческом, а именно: обычный столб или кол, без всякой перекладины, прикреплённой под каким-либо углом. Нет никаких подтверждений тому, что это было иначе.


Александр, скажите пожалуйста: а Вы сами проверяли ту информацию, которую приводите здесь? Исторические сведения, например, не пробовали поискать?
Дело в том, что действительно, в классическом греческом языке за 4 века до написания Нового Завета оно употреблялось только в значении "столб или кол, шест". Но после завоеваний Александра Македонского и Римской империи греческий язык несколько изменился, в т.ч. слово "стаурос" в койне стало означать не только "столб", но и "крест".  В видеозаписи в начале этой темы отлично об этом рассказано.


Одиночный столб для казни преступников назывался по-латински crux simplex (крукс си́мплекс).

Римляне использовали для казни разные виды орудий: crux simplex (столб без перекладины), crux patibulata (крест в форме буквы «Т»), crux capitata (крест в форме знака «†»), crux decussata (крест в форме буквы «Х») и другие. Слова "стаурос" и "ксилон" после прихода римлян в Грецию стали использоваться для обозначения этих орудий казни (любой формы!), сохранив также и значение, сохранившееся из классического греческого, т.е. "столб, шест".
Все орудия казни у римлян описаны в книге  De cruce Юстуса Липсиуса (Iusti Lipsi de cruce libri tres. Editio tertia. Antverpiae: Apud Ioannem Moretum, 1597.)

Вот несколько иллюстраций из этой книги (они тоже есть в видеозаписи, но приведу ещё раз...):
« Последнее редактирование: April 25, 2012, 03:44:36 PM от Maria »

Оффлайн Maria

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 13
Возникает вопрос: так каким же образом переводчики ПНМ смогли так точно определить, что Христос был казнён именно на crux simplex, а не на орудии другой формы? И соответственно, как смогли узнать, что в Новом Завете (написанном на койне, а не на классическом греческом) слово "стаурос" употребляется именно в первоначальном значении "столб", а не в новом значении "крест"?

В апокрифическом "Послании Варнавы", которое включено в Синайский кодекс и было написано около 117 года, когда еще сохранялось живое воспоминание, утверждается, что орудие распятия (σταυρός) Иисуса Христа символизирует греческую букву ταυ, аналогичную русской «Т» (Barnabae epistula.9, из книги "Сочинения древних христианских апологетов" в переводах П.Преображенского. СПб., 1895  ).  Не думаю, что христианский писатель стал бы сравнивать столб без перекладины, на котором якобы был распят Христос, с буквой "Т", скорее это было бы похоже на букву "I"...
символ бога Таммуза (в виде мистической Тау, первой буквы его имени). К середине III в. н. э. церкви либо отступили от некоторых учений христианской веры, либо исказили их. Чтобы усилить влияние отступнической церковной системы, церкви принимали язычников без возрождения верой и позволяли им сохранять свои языческие знаки и символы.
Уже само использование автором этих строк слов "либо - либо..." говорит о том, что это его предположение, а вовсе не подтверждённый факт.  :) "Послание Варнавы" было написано не в середине III века, а намного раньше. Так кому же поверить: У.Е. Вайн, который высказал предположение, что христианские церкви стали использовать языческие символы, или автору "Послания Варнавы" 117 года, который говорит, что распятие Христа было похоже на букву "Т"? (приведённые выше иллюстрации из книги De cruce Юстуса Липсиуса подтверждают, что орудия казни такой формы у римлян были!)
...цитату из католической энциклопедии:«В первые века христианства в символическом искусстве не изображалась жертвенная смерть Христа на Голгофе. Первые христиане, находившиеся под влиянием ветхозаветной заповеди, которая запрещала делать идолов, не хотели изображать даже орудие страстей Господних» (New Catholic Encyclopedia. 1967. Т. 4. С. 486).Я полагаю,что католическая церковь обладает достаточной исторической базой,чтобы утверждать подобное.Тем более что они никак не являются противниками почитания креста и потому не заинтересованы в искажении информации.

По этому поводу могу сказать, что первые христиане действительно остерегались создавать и распространять священные изображения (кстати, несмотря на это, такие изображения у них всё равно были и даже дошли до наших дней), но объясняя причину, по которой они старались этого не делать, американские авторы "Энциклопедии" либо неточно выразились, либо, попросту говоря, немного слукавили...  :) Причин было несколько (читала об этом очень хорошую книгу Покровского Н. "Живопись катакомб"), но я не буду здесь о них писать, т.к. по-моему, тема о священных изображениях - это уже совсем другая тема для обсуждения...
« Последнее редактирование: May 01, 2012, 09:35:51 PM от Maria »

Оффлайн Slava

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 266
Здравствуйте, уважаемые создатели и участники форума!  :)
Пишу своё первое и, надеюсь, не последнее сообщение на этом интереснейшем форуме.

Мария, спасибо что зашли к нам на форум.
 Мир Вам!
Надеемся, что этот форум Бог будет употреблять для распространения Его истины.
Пусть Бог благословит нас всех видеть Его истину и не быть в заблуждении.
« Последнее редактирование: April 26, 2012, 02:10:06 PM от Дмитрий »
Правды ищи, дабы ты был жив ...

Оффлайн Maria

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 13
Мария, спасибо что зашли к нам на форум.
 Мир Вам!
Наемся, что этот форум Бог будет употреблять для распространения Его истины.
Пусть Бог благословит нас всех видеть Его истину и не быть в заблуждении.
Cпасибо!  :) Я была очень рада, что нашла этот форум.  :)

Кстати, ещё одно маленькое уточнение по поводу слов Александра.

Выражение «столб мучений» в Мф 27:40 использовано в связи с казнью Иисуса. Нет никаких оснований полагать, что под греческим словом стауро́с здесь подразумевается крест, подобный тому, какой использовали язычники в качестве религиозного символа на протяжении многих столетий до Христа.

Эта информация из Библии, изданной в 2001/2002 г. издательством Watchtower Bible and Tract Society (приложение 6 "Столб мучений").   Но почему же авторы этой книги приводят только один рисунок из книги Юстуса Липсиуса «De cruce libri tres», а о других - из этой же книги (см. иллюстрации, которые я опубликовала в предыдущем сообщении) умалчивают???  >:( По-моему, это просто нечестно по отношению к читателю и заставляет задуматься...
« Последнее редактирование: April 25, 2012, 03:49:57 PM от Maria »

Оффлайн Александр

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 25
 Цель иллюстрации показать,что распятие на столбе не есть чем-то диковинным и невозможным,что такой вид казни практиковался на ближнем востоке.(В противовес мнению некоторых,кто считает,что так невозможно распять человека).Свидетели никогда не отрицали того,что и другие виды казни также имели место.

Оффлайн Maria

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 13
Свидетели никогда не отрицали того,что и другие виды казни также имели место.

Александр, я согласна с Вами, что они этого никогда не отрицали.
Даже более того, на мой взгляд, люди, которые писали ту самую статью "Столб мучений" знали не только о том, что у римлян существовали разные орудия казни, они знали так же и о том, что греческое слово σταυρός (стаурос) в койне, в отличие от классического греческого языка, используется не в одном, а в двух значениях - столб и крест.
Но почему-то описали и сопроводили соответствующей иллюстрацией только один способ казни - на столбе, и дали только одно значение слова "стаурос". Об остальном просто не стали рассказывать...
В связи с этим повторю вопрос, который уже задавала чуть выше:

Так каким же образом переводчики ПНМ смогли так точно определить, что Христос был казнён именно на crux simplex (на столбе), а не на орудии казни другой формы? И соответственно, как смогли узнать, что в Новом Завете (написанном на койне, а не на классическом греческом) слово "стаурос" употребляется именно в первоначальном значении "столб", а не в новом значении "крест"?

Александр, подумайте сами - ведь если простой человек ничего не знающий ни о греческом языке, ни об истории Римской империи и казнях, имевших там место, прочитает статью "Столб мучений" в Библии издательства  Watchtower Bible, получается, что всю правду он не узнает...

Оффлайн Александр

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 25
А в том же приложении объяснялось,откуда уверенность,что значение "ставроса" то же,что и в классическом греческом-слово "ксилон".Там писалось:"Апостолы Петр и Павел использовали также слово ксилон, чтобы описать орудие пыток, к которому пригвоздили Иисуса; значит, это был вертикальный столб без поперечной балки, поскольку именно этот особый смысл и имеет слово ксилон (Деяния 5:30; 10:39: 13:29; Галатам 3:13; 1Петра 2:24). В LXX ксилон встречается в Ездры 6:11 (2Ездры 6:11), где говорится о бревне, на котором должен был быть повешен нарушитель закона. Такое же значение это слово имеет в Деяниях 5:30 и 10:39"

Оффлайн Дмитрий

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 758
Эта информация из Библии, изданной в 2001/2002 г. издательством Watchtower Bible and Tract Society (приложение 6 "Столб мучений").   Но почему же авторы этой книги приводят только один рисунок из книги Юстуса Липсиуса «De cruce libri tres», а о других - из этой же книги (см. иллюстрации, которые я опубликовала в предыдущем сообщении) умалчивают???  >:( По-моему, это просто нечестно по отношению к читателю и заставляет задуматься...

я тоже иногда задаюсь подобными вопросами, почему СИ и особенно их руководство Обществом, так поступают, как-то нечестно. Почему всегда говорил и говорю всем - СМОТРИТЕ ВСЕГДА В КОНТЕКСТ ПРИВОДИМОЙ ЦИТАТЫ.

Оффлайн Maria

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 13
А в том же приложении объяснялось,откуда уверенность,что значение "ставроса" то же,что и в классическом греческом-слово "ксилон".

Александр, чтобы найти истину в этом вопросе, давайте попробуем вместе разобраться поподробнее в том:

1. что означают греческие слова σταυρός (стаурос) и ξύλον (ксилон или ксюлон)
2. где и в каких случаях в Священном Писании (Ветхий и Новый завет) употребляются эти слова (таким образом рассмотрим и те библейские стихи, которые приводятся в пример в приложении к Библии от издательства Watchtower и которые Вы указали в Вашем последнем сообщении)

Предлагаю начать со слова "стаурос", раз уж мы начали с него наш разговор. Разобравшись со значением этого слова, перейдём к слову "ксилон".
 
Значение слова σταυρός "стаурос" по словарю древнегреческого языка Дворецкого
σταυρός
1. кол, шест (Гомер X-IX вв до н.э., Фукидид 460-400 гг до н.э., Ксенофонт 444-354 гг до н.э.)
2. свая (Геродот 484-424 гг до н.э., Фукидид 460-400 гг до н.э.)
3. крест (орудие казни в древнем Риме, имевшее форму Т) Диодор Сицилийский I в. до н.э. - I в. н.э., Плутарх 40-120 гг н.э., Лукиан 1-я пол. II в.н.э., Новый завет I-II вв н.э.)
(ссылка на словарь http://www.ancientgreek.ru/ можете поискать там это слово )

Точно такое же определение значения слова "стаурос" мы можем найти и у
Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (на английском, если знаете английский можете перевести).
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%253Atext%253A1999.04.0057%253Aalphabetic+letter%253D*s111%253Aentry+group%253D67%253Aentry%253Dstauro%252Fs

Мы видим, что слово имеет три значения. Обратите внимание, что в первом и втором значении "кол, шест" или "свая" слово употребляется в произведениях (перечислены их авторы в скобках), написанных до нашей эры (т.е. до Распятия Христа) на классическом греческом языке, а в третьем значении "крест" слово употребляется в произведениях, написанных в 1-2 вв уже нашей эры и в Новом Завете (написанном на койне, который как мы знаем, претерпел некоторые изменения по сравнению с классическим греческим).
Такое определение значения слова "стаурос" даётся в современных словарях.

Рассмотрим случаи употребления этого слова в Септуагинте (перевод Ветхого завета на греческий) и Новом завете.
Слово "стаурос" (в форме существительного) встречается в Новом Завете 28 раз в следующих стихах:
Мф 10:38, Мф 16:24, Мф 27:32, Мф 27:40, Мф 27:42,
Мк 8:34, Мк 10:21, Мк 15:21, Мк 15:30, Мк 15:32
Лк 9:23, Лк 14:27, Лк 23:26,
Ин 19:17, Ин 19:19, Ин 19:25, Ин 19:31,
1 Кор 1:17, 1 Кор 1:18,
Гал 5:11, Гал 6:12, Гал 6:14,
Еф 2:16, Флп 2:8, Флп 3:18,
Кол 1:20, Кол 2:14, Евр 12:2

http://www.bible.in.ua/underl/S/D/7374.htm#staur%u0441w (здесь указаны разные грамматические формы слова, чтобы посмотреть стихи из Библии, где они встречаются, кликните по слову)

Мы видим, что "стаурос" употребляется исключительно для обозначения орудия казни Христа.
В Септуагинте (т.е. Ветхом завете на греческом) слово "стаурос" не встречается.

Есть ещё глагольная форма σταυρόω "стауроо".
Значение этого слова по словарю Дворецкого (и в скобках - в произведениях каких авторов встречается в данном значении):
σταυρόω
1. окружать кольями, обносить частоколом (Фукидид 460-400 гг до н.э.)
2. обносить, огораживать (Диодор Сицилийский I в. до н.э. - I в. н.э.)
3. распинать на кресте (Полибий 204-122 г до н.э., Новый завет I-II вв. н.э.)

Этот глагол в Новом завете встречается 52 раза (не буду указывать в каких стихах, можно посмотреть по этой ссылке  http://www.bible.in.ua/underl/S/D/7374.htm#staur%u0441v кликнуть по любой форме слова "стауроо" и будут показаны все библейские стихи, где слово встречается )

Мы видим, что глагол "стауроо" тоже употребляется исключительно для обозначения способа казни Христа.
В Септуагинте глагол "стауроо" не встречается.


Первые выводы: слово "стаурос" можно перевести на русский язык и как "столб, кол", и как "крест". В Новом завете это слово используется только для обозначения орудия казни Христа, никакие другие предметы этим словом не обозначены.

Но тогда должны быть и другие греческие слова в Библии, равнозначные русскому "столб или столп"?

Да, есть такое слово, это слово στυλος (стюлос), его значение по словарю Дворецкого:
1. столб, подпора, колонна
2. устой, опора
3. свая, брус
Это слово встречается в Новом завете 4 раза и в Септуагинте очень много раз (не буду считать, сколько - посмотрите по ссылке http://www.bible.in.ua/underl/S/D/7374.htm#st%u0438low
Употребляется в таких значениях (несколько примеров):
Языческие "столбы" (постаменты, памятники, и др.): Исх.23:24 Исх.34:13 Лев.26:1 Лев.26:30 Втор.7:5 Втор.12:3 Втор.16:22
Столбы скинии, двора, храма: Исх.26:32 Исх.26:37 Исх.27:10 Исх.27:11 Исх.27:12 Исх.27:14 Исх.27:15 Исх.27:16 Исх.35:11 Исх.36:36  Исх.35:17 Чис.3:36 Чис.3:37 Иер.52:17 Иер.52:21 Иез.42:6
дым столбом: Суд.20:40
столп:  Исх.13:21, Неем.9:19  Гал.2:9 1Тим.3:15 Откр.3:12 Откр.10:1

Делаем выводы:

1. В койне (языке, на котором написан Новый завет и Септуагинта) мы нашли слово равнозначное русскому "столб" - это слово στυλος (стюлос), этим словом обозначают столбы, столбообразные сооружения и метафоры типа "столпы" земли, дым столбом и т.п.

2. Слово σταυρός (стаурос), в отличие от предыдущего слова, имеет в современных словарях два значения "столб" и "крест". Оно ни разу не употребляется авторами Нового завета для обозначения каких-либо столбообразных сооружений, оно используется только для обозначения орудия казни Христа.

3. Орудие казни Христа ни разу не названо апостолами словом στυλος (стюлос), имеющим только одно значение -  "столб".

4. О форме орудия казни Христа ("стаурос") Священное Писание нам ничего конкретного не сообщает.

Александр, Вы согласны с этими выводами и с анализом значения слова "стаурос"?
Или что-то осталось непонятным?
Если всё понятно, и Вы с этим согласны, то можем перейти к такому же подробному анализу значения слова ξύλον "ксилон" и способов его употребления в Священном Писании.


Оффлайн Александр

  • Newbie
  • *
  • Сообщений: 25
Продолжайте