Автор Тема: Фил 2:1-13 ..не почитал хищением быть равным Богу  (Прочитано 21853 раз)

Оффлайн Slava

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 266
Рассмотрим сперва этот стих:

RST Фил.2:6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу

1.  Разночтений в этом стихе в древних кодексах НЕТ.
Поэтому все древние тексты говорили ОДНО. Никто этот текст в  древности НЕ ИСКАЖАЛ ( как любят утверждать наши друзья СИ )

Textus Receptus Фил.2:6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ
Tischendorf        Фил. 2:6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,

2. Рассмотрим значение греческих слов в этом стихе:

οὐχ* ἁρπαγμὸν** ἡγήσατο*** (  не почитал хищением, пер RST )

* οὐ

Словарь Стронга
не, нет, ни; отрицательная частица.
Словарь Дворецкого:
οὐχ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет

**Ἁρπαγμός

Словарь Стронга
1. (по)хищение, расхищение, грабеж;
2. добыча, похищенное, награбленное.
Словарь Дворецкого:
1) похищение
2) грабеж, кража
* Греч. ἁρπαγμός, «схватывание», «грабеж», «захваченная вещь». ἁρπαγμός происходит от ἁρπάζω, «схватывать», «требовать для себя  нетерпеливо».

***ἡγέομαι

Словарь Стронга
1. предводительствовать, вести, начальствовать, управлять;
2. полагать, считать, почитать.

Получатся дословный перевод:

οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο  - не кражой считал .

построчно, по каждому слову ( 2 часть стиха):

οὐχ ( не ) ἁρπαγμὸν ( похищением, кражой) ἡγήσατο ( полагал, считал)  τὸ (артикль)  εἶναι ( быть ) ἴσα (равный, такой же, одинаковый ) θεῷ (Бог)

Итак мы видим, что этот текст действительно говорит так как переведено в Синодальном переводе!!! Поэтому отрицать то, что там написано только лишь на основе того, что это не согласуется с учением Свидетелей Иеговы или же на основании НЕ ПРАВИЛЬНОГО ТОЛКОВАНИЯ является сознательным искажением этого текста.

3. смотрим перевод Нового мира:

Nov.mir Фил.2:6 который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу.


Итак, что мы здесь видим:
Nov.mir Фил.2:6 который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве ( правильно: не помышлял посягательством ) - о том, чтобы ( вставка которой нет в оригинале) быть равным Богу.

Искажение под своё учение на лицо!!!!

4 Сравнение переводов:

RST Фил.2:6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
KAS Фил.2:6 Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу,
MDR Фил.2:6 Хотя Он был Богом по природе Своей, Он не держался за это Своё равенство с Богом,
RBS Фил.2:6  Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом
Кузенцова Фил.2:6 Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,

Обратите внимание: употреблено слово НЕ ДЕРЖАЛСЯ.
Это не так как переводит
ПНМ Фил 2:6 ...не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу.

не держался, то есть Он РАВНЫЙ БОГУ, но НЕ ДЕРЖАЛСЯ ЗА ЭТО!!!
Почему? потому что принял образ раба!!

5 Теперь рассмотрим толкование этого отрывка:

Фил.2:5-8
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.

 Контекст этой главы.

Почему Ап Павел написал это? Что хотел Он сказать?
В начале главы мы видим, что в Церкви города Филиппы были разномыслие, было тщеславие, было превозношение один над другим. Об этом говорят стихи:

2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
3 ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя[/i]

Ап Павел призывает верующих этой Церкви быть единодушными, единомысленными.
Иметь СМИРЕНОМУДРИЕ, ПОЧИТАТЬ ОДИН ДРУГОГО ВЫШЕ СЕБЯ.
Далее Ап Павел приводит пример для  усиления призыва.
 Он показывает что Господь  является ОБРАЗОМ БОЖЬИМ, РАВЕН БОГУ. Но не смотря на это СМИРИЛ СЕБЯ, проявил ПОСЛУШАНИЕ, стал ОБРАЗОМ РАБА.
 Далее Апостол словом итак подводит как бы итог своим увещеваниям. Призывает к такому же послушанию.  без всякого ропота, сомнения. Другими словами будьте послушны как Господь, будьте смирены, как Господь, не превозноситесь но смиритесь как Господь.

12 Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,13 потому что Бог производит в вас и хотение и действие по [Своему] благоволению 14 Все делайте без ропота и сомнения,..

Итак ещё раз кратко об этом же
Главный упор здесь делает Ап Павел на СМИРЕНИИ, ПОСЛУШАНИИ.
Почему должны смиряться друг ПЕРЕД другом и считать другого ВЫШЕ себя.
Потому что:
1 Господь Иисус будучи РАВНЫМ БОГУ — смирил и уничижил Себя, принял образ раба. Ст 7
2 Был ПОСЛУШЕН до смерти крестной ст 8
3 Бог ПРЕВОЗНЕС Его за ЭТО ст .9

« Последнее редактирование: February 05, 2012, 05:56:26 PM от Elishav »
Правды ищи, дабы ты был жив ...

Оффлайн Slava

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Сообщений: 266
Теперь давайте рассмотрим первую часть стиха:
RST Фил.2:6  Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;[/i]

1 Греческие слова μορφή и εἰκών переведенные русским словом образ

а) в отношении Господа Христа

RST Фил.2:6 — 7
ст 6
 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
 ος     εν μορφή    θεού υπάρχων ουχ αρπαγμόν ηγήσατο το είναι  ίσα θεώ
ст 7
 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
 αλλ΄ εαυτόν εκένωσε μορφήν δούλου λαβών εν ομοιώματι ανθρώπων γενόμενοςς

Обратите внимание здесь в повествовании о Господе употреблено греческое слово μορφή

μορφή    θεού - образом Божиим
μορφήν δούλου  - образ раба

б) в отношении человека

RST 1Кор.11:7 Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
1Кор.11:7 ανήρ μεν γαρ ουκ οφείλει κατακαλύπτεσθαι την κεφ αλήν εικών και δόξα θεού υπάρχων γυνή δε δόξα ανδρός εστιν ..

Быт 1:26 И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
LXX Быт 1:26 και είπεν ο θεός ποιήσωμεν άνθρωπον κατ΄ εικόνα ημετέραν και καθ΄ ομοίωσιν και αρχέτωσαν των ιχθύων της θαλάσσης και των πετεινών του ουρανού και των κτηνών και πάσης της γης και πάντων των ερπετών των ερπόντων . επί της γης
( я взял греческий текст из септуагинты, чтобы можно было посмотреть, как нам понимать эти греческие слова.)

 В этих тестах стоит греческое слово  εικόνα (эйкона)

εικών και δόξα θεού - образ и слава Божия
εικόνα ημετέραν - по образу Нашему

в) Анализ греческих слов μορφή; εικόνα

Значение в Словаре греческих слов Джеймса Стронга:

1 μορφή - образ, форма, очертания, вид, внешность;

2 εἰκών - образ, подобие, изваяние, изображение;

В греческом языке слово μορφή означает "полный набор свойств и характерных особенностей, которые делают нечто тем, что оно есть" Этот термин как в классическом, так и в библейском греческом языке означает суть той или иной вещи или явления. И подразумевает их подлинную природу.
Слово же εἰκών имеет значение в смысле общего вида и внешнего обличья, а не сути

Хотя в русском языке эти два греческих слова звучат как образ, все же их не следует путать.
О человеке сказано, что он создан по образу Божьему и является εἰκών образом Божьем в том смысле, что человек ПОДОБЕН БОГУ, НО НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ТОЧНОЙ СУТЬЮ БОГА.
 То о Господе Христе сказано что Он μορφή образ Бога. То есть Он имеет ПОЛНУЮ СУТЬ БОЖЬЕГО ЕСТЕСТВА. А это значит, что Он Бог.
 Обратите внимание ещё на такой момент:
Сын Божий имеет, суть, полною природу Бога. Но вместе с этим Он принял суть и полную природу человека. Написано, что Он принял μορφή образ раба.  Образ раба - это выражение Его истинной человечности, но вместе с тем - и полной зависимости от Отца.

В Новом завете мы находим что в отношении человека, что он является образом Бога, НИКОГДА не употребляется слово μορφή, а только слово εἰκών. Слово μορφή употреблено только в отношении Господа Иисуса Христа.
 Но надо честно заметить, что слово εἰκών иногда употребляется также в отношении Господа Иисуса. В следующих текстах:

RST 2Кор.4:4 для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.
4 εν οις ο θεός του αιώνος τούτου ετύφλωσε τα νοήματα των απίστων εις το μη αυγάσαι αυτοίς τον φωτισμόν του ευαγγελίου της δόξης του χριστού ος εστιν .. εικών του αοράτου θεού

RST Кол.1:15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
15 ος εστιν .. εικών του θεού του αοράτου πρωτότοκος πάσης κτίσεως

Судя по всему здесь слово εἰκών в этих текстах подчеркивает лишь то, что Господь Иисус будучи μορφή  образом раба, то есть настоящим человеком, во ВСЕЙ ПОЛНОТЕ ЭТОГО СЛОВА отображал полностью εἰκών образ Бога. То есть полностью соответствовал тому состоянию в котором был первый человек Адам. Когда ещё не было грехопадения и Адам не утратил εἰκών образ Божий.
 
Итак из этих текстов мы видим:

1 Что Господь Иисус является μορφή образом Божьим, то есть имеет все полноту Божьего естества.
2 Господь Иисус принял μορφή образ раба, то есть стал НАСТОЯЩИМ человеком, принял естество человеческое.
3 Находясь в человеческом естестве. Господь Иисус являлся также εἰκών образом Бога. То есть, отображал полностью подобие Божие, которое имел Адам до грехопаднгия


2 Контекст Писания

То, что Господь Иисус является точной сутью Бога, находит свое подтверждения и в других местах Писания.

RST Кол.2:9 ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,

то, есть в Нем присутствует все качества, все свойства которые присущи Божественной природе. То есть Богу.
 Это как раз и есть μορφή ОБРАЗ Божий в том смысле в котором сказано об этом в Фил 2:6.

Иоан.10:30 Я и Отец — одно*
Tischendorf Иоан.10:30 ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν* ἐσμεν.

*Словарь Дворецкого:
εἷς  (эп. тж. ἕεις), μία (эп. тж. ἴᾰ), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς (эп. тж. ἰῆς), ἑνός -  один, единый
 греческое слово  εἶς  это корневое слово ἕν. Когда слово εἶς стоит в тексте  в среднем роде то пишется слово ἕν.
А в данном тексте слово ἕν это прилагательное, в именительном падеже, в единственном числе и среднем роде.

 В этом стихе также Господь Иисус лично Сам подчеркивает, что Он с Отцом есть ОДНО. Конечно Сын и Отец разные Личности, но Они имеют Божественную природу и составляют ОДНОГО Бога.

3 Сравнение переводов:


MDR 2:6 Хотя Он был Богом по природе Своей, …
NRT Фил.2:6 Он, имея ту же природу, что и Бог, не хотел во что бы то ни стало сохранить Свое равенство с Ним,
KAS Фил.2:6 Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу,
LS Флп.2:6 Который, существуя в виде Бога, не счёл, что быть равным Богу - это сокровище, за которое нужно ухватиться,
КЗНЦВ Фил.2:6 Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,

Заключение:

Итак мы видим, что этот текст:

RST Фил.2:6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;

Прямо и точно говорит о том, что Сын Божий имел Божие естество во всей полноте. Он был РАВЕН Богу. Поэтому утверждение о том, что Сын Божий не равен Богу, не является Богом и прочие противоречит этому тексту Писания.
 Поэтому наши друзья Свидетели Иеговы в своём учении искажают этот текст.

ещё один интересный момент: Иудеи обвиняли Иисуса:

Иоан.5:18 И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.

Но Иисус считал Себя равным Богу:

RST Фил.2:6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;

« Последнее редактирование: July 03, 2013, 10:10:15 PM от Slava »
Правды ищи, дабы ты был жив ...

Оффлайн Дмитрий

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 758
Можно сказать еще и так: "морфе" это АБСОЛЮТНОЕ сходство или идентичность, а "эйкон" - ОТНОСИТЕЛЬНОЕ сходство или идентичность.
Хорошая работа! Лично мне понравилась. Слава Богу!

Странник

  • Гость
Оо братья,да вы за морфологию и этимология текста взялись!!! Молодцы,хорошо делаете.

Оффлайн Дмитрий

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 758
Оо братья,да вы за морфологию и этимология текста взялись!!! Молодцы,хорошо делаете.

ну не то чтобы взялись, а просто по роду служения приходиться вникать и в такие вещи. А в исследуемом тексте Писания, действительно раскрывается и Божество *(морфе) нашего Господа и Человечность *(эйкон) Его. Фраза "Он будучи образом Божьим", если переводить дословно с греческого текста, то будет звучать как "Он будучи в образе Бога", что подчеркивает Божество нашего Господа, не говоря уже о значении слова "образ" *(морфе). Ну и так далее, о чем нет нужды повторяться, т.к. Слава уже об этом писал выше.
« Последнее редактирование: July 18, 2012, 01:22:11 AM от Дмитрий »