Адвентисты Седьмого Дня (АСД) > Рассуждение над учением АСД

Книги Ветхого завета Заокского ИПБ

<< < (2/12) > >>

Николай:
Если логически подойти к учению АСД, то нам легко будет понять какие тексты книг Ветхого завета им мозолят глаза.

Искать подлоги надо вокруг текстов о законе (Мишпатим) и о другом законе-учении (Тора).
Второе - надо искать те места, которые для АСД являются наиболее важными. ВОПРОС ДЕСЯТИНЫ. Вот там будет комплекс переделок на тему выгоды священников.
И ещё --- вопрос (конечно же) подделок Библии под выдумки Е.Уайт.

Надо десятину рассмотреть для начала.

20 И сказал Господь Аарону: в земле их не будешь иметь удела и части не будет тебе между ними; Я часть твоя и удел твой среди сынов Израилевых;
21 а сынам Левия, вот, Я дал в удел десятину из всего, что у Израиля, за службу их, за то, что они отправляют службы в скинии собрания;
22 и сыны Израилевы не должны впредь приступать к скинии собрания, чтобы не понести греха и не умереть:
23 пусть левиты исправляют службы в скинии собрания и несут на себе грех их. Это устав вечный в роды ваши; среди же сынов Израилевых они не получат удела;
24 так как десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они не получат удела.
(Числа 18 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

МЫ ЯСНО ВИДИМ В СИНОДАЛЬНОМ ТЕКСТЕ, что левиты должны совершать службу в скинии. А ОСТАЛЬНОЙ ИЗРАИЛЬ НЕ ДОЛЖЕН ЭТОГО ДЕЛАТЬ. - ИХ БЕЗЗАКОНИЯ НЕСУТ НА СЕБЕ ПОСРЕДНИКИ (которым Моисей передал по наследству свою посредническую миссию).

АСД ПЕРЕВЕЛИ ОЧЕНЬ ГРАМОТНО, НО ТАК, ЧТОБЫ НЕ ЗАМЕТИЛ НИКТО, ЧТО ДЕСЯТИНУ ПЛАТИЛИ ЗА ПОСРЕДНИЧЕСКУЮ МИССИЮ ЭТИХ ЛЕВИТОВ, В ОТНОШЕНИИ ГРЕХОВ ПЛАТЕЛЬЩИКОВ.

23 левиты и только левиты будут служить при Шатре Откровения и отвечать за всё, что здесь будет неверно сделано.

ВОТ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ "СЕМИДЕСЯТИ) (хоть он и не в авторитете как перевод с Иврита, но поясняет ситуацию)

"LXX: και И λειτουργήσει будет служить ο  Λευίτης левит αυτος сам την  λειτουργίαν служение της  σκηνης скинии τοũ  μαρτυρίου, свидетельства, και и αυτοι они λήμψονται возьмут τα  αμαρτήματα грехи αυτων, их, νόμιμον установление αιώνιον вечное εις в τας  γενεας поколения αυτων· их; και и εν в μέσω̣ среде υιων сыновей Ισραηλ Израиля ου не κληρονομήσουσιν унаследуют κληρονομίαν· наследство;

" И ОНИ ВОЗЬМУТ ГРЕХИ ИХ" - Ну, не народ же грехи левитов возьмёт !!!

MT:  וְעָבַד  shall perform הַלֵּוִי  the Levites  הוּא  he  אֶת־     עֲבֹדַת  the service אֹהֶל  of the tent  מֹועֵד of meeting וְהֵם  and they  יִשְׂאוּ  shall bear עֲוֹנָם  their iniquity  חֻקַּת  statute  עֹולָם  perpetual  לְדֹרֹתֵיכֶם  your generations  וּבְתֹוךְ  and among  בְּנֵי  the sons יִשְׂרָאֵל  of Israel  לֹא  no יִנְחֲלוּ  shall have  נַחֲלָֽה׃  inheritance " (Числ. 18:23)

Текст Иврита очень прыгучий. перескакивает с места на другое место. НО В ДАННЫЙ МОМЕНТ НАМ НАДО НАЙТИ НАЛИЧИЕ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ.

Начнём с английских слов подстрочного текста

"shall perform the Levites he the service of the tent of meeting and they shall bear their iniquity statute perpetual your generations and among the sons of Israel no shall have inheritance"

ИМЕЮ В НАЛИЧИИ ТОЛЬКО ГУГЛ ПЕРЕВОД, НО ЭТОГО УЖЕ ДОСТАТОЧНО, ЧТОБЫ ПОНЯТЬ О ЧЁМ РЕЧЬ.

"выполняет он левитов на служение скинии собрания и понесут вину беззакония своего Статута вечный твой поколений и среди сынов Израиля не имеют наследования" ("статут" перевёлся как "устав" или "заповеди")

ДОСТАТОЧНО ОДНОГО СЛОВА - "БЕЗЗАКОНИЕ", чтобы понять о том, что речь идёт о грехах нарушения заповедей. И КОНЕЧНО ЖЕ НЕ О БЕЗЗАКОНИЯХ ЛЕВИТОВ ТАМ РАТУЕТСЯ, А О БЕЗЗАКОНИЯХ ВСЕГО НАРОДА. (может найдётся кто-то, кто скажет, что левиты только свои беззакония там отмаливали, тогда зачем нужно было их так выделять, а остальной народ отстранять от скинии)

ЛАДНО - ПРОЕДЕМ.
Есть ещё текст Иврита для уточнения этой фразы

23וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא, אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד,   וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֹנָם;    חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, וּבְתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃

последовательность слов по Стронгам

Работа левит он служба шатёр (назначенное время) они нести беззаконие постановление вечно поколение между сын (брать во владение) наследство

***
וְהֵם   
Номер Стронга: 1992
הֵם
они, те.
Произношение:             haym, haym'-maw
***
יִשְׂאוּ   
Номер Стронга: 5375
נשא
1. поднимать;
2. нести;
3. содержать;
4. прощать.
подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.
1. поднимать;
2. нести.
навлекать на себя (вину).
превозноситься, возвышаться.
Произношение:             naw-saw', naw-saw'
***
עֲוֹנָם   
Номер Стронга: 5771
עָוֹן
1. преступление, беззаконие;
2. вина;
3. наказание.
Произношение:             aw-vone', aw-vone'

ВОТ ВИДИТЕ КАК ДЕЛО ОБЕРНУЛОСЬ? А нам хотели предоставить так, якобы там в Храме какие-то терки с беззакониями левитов происходили. Сами же левиты свои же оплошности должны, типа, разгребать .  ДЕСКАТЬ - ОТВЕЧАТЬ ОНИ ДОЛЖНЫ ТОЛЬКО ЗА ХРАМОВЫЕ НЕТОЧНОСТИ В СЛУЖБЕ.

Тогда зачем кормить тех, кто только за свои беззакония ответ несут?
Кому понравится содержать бесполезный придаток к обществу?

НО РЕЧЬ ИДЁТ О БЕЗЗАКОНИЯХ.
И НЕ ОДНОГО-ДВУХ ЛЕВИТОВ (ОПЛОШАВШИХ ВО ВРЕМЯ СЛУЖБЫ).

А теперь посмотрим на ивритское слово "беззакония их". Может там и взаправду "беззакония свои"?

Фигурирует вот это слово עֲוֹנָם

И как оно переводится в других текстах?
Таких текстов много но скажу сразу, что окончание ם и есть местоимение
Вот один из текстов, где фигурирует это же слово, и нам будет понятно, что Бог наказывает беззаконников ни за Свои беззакония, а за их беззакония.

13 В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.
(Осия 8 гл.)

MT:
Ссылка на данное окно: http://biblezoom.ru/#-28-8-13-exp-w-11-299335

זִבְחֵי my sacrificial הַבְהָבַי gifts יִזְבְּחוּ sacrifice בָשָׂר the flesh וַיֹּאכֵלוּ and eat יְהוָה God לֹא no רָצָם has taken עַתָּה Now יִזְכֹּר will remember עֲוֹנָם their iniquity וְיִפְקֹד and punish חַטֹּאותָם their sins הֵמָּה like מִצְרַיִם to Egypt יָשֽׁוּבוּ׃ will return

Очевидно, что окончание ם переводится как "ИХ". Иначе получится, что Бог за Свои грехи неугодных наказывает.

ВЫВОД.
Десятина была предназначена еврейским священникам за то, что они брали беззакония народа на себя - несли грехи народа на себе. Моисей был посредником между Богом и народом. Потом он передал эту привилегию по наследству левитам.
АСД осуждают все христианские течения за присвоение Христова посредничества, а сами делают тоже самое. Только разница в том, что адвентисты деньги за посредническую работу берут, а услугу не предоставляют, называя её богохульством.
Тогда почему берут десятину, которая установлена за отпущение грехов? Ведь это - ветхозаветная индульгенция.
Они променяли Великого Посредника на ветхозаветного посредника, но помалкивают об этом.

За новозаветную десятину я уже писал в другой теме - перевод книг Нового завета адвентистами http://thatisthetruth.org/index.php?topic=311.msg1257#msg1257

Более подробный разбор искажения Библии в этом тексте ВОТ ЗДЕСЬ
http://thatisthetruth.org/index.php?topic=398.0

ПАМЯТКА УШЛОМУ ПАСТОРУ АСД.
ЕСЛИ ТЫ БЕРЁШЬ ДЕСЯТИНУ С ПРИХОЖАН, ТО И ПОСРЕДНИКОМ ОБЯЗАН НАЗВАТЬСЯ (в соответствии с документом из постановлений Бога в Числа 18 гл. 20-24).
Иначе есть отдел по защите прав потребителя.
ДЕНЬГИ С ЛЮДЕЙ БЕРЁТЕ, А ГРЕХИ ИХ НА СЕБЕ НЕ НЕСЁТЕ.

Николай:
НЕУЖЕЛИ ПЕРЕВОДЧИКИ АСД НЕ МОГЛИ СПЕРВА ПРОЧЕСТЬ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ КНИГУ СВОЕЙ ПРОРОЧИЦЫ?
Ну, для того, чтобы не сбиваться с уже намеченных версий о назначении левитов, как посредников между Богом и народом.

ВОТ ПРЯМЫЕ ТЕКСТЫ УАЙТЫ НА ЭТУ ТЕМУ -- http://bookz.ru/authors/elena-uait/c_ages1/page-26-c_ages1.html


"Повеление Божье гласило: “И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить во святилище, для постоянной памяти пред Господом” (Исх. 28:29). Так и Христос, Великий Первосвященник, Который представляет Свою кровь перед Отцом, ходатайствуя за грешников, носит в Своем сердце имя каждой раскаявшейся верующей души.".

"Фимиам, поднимавшийся с молитвами Израиля, символизировал заслуги и посредничество Христа, Его совершенную праведность, которая через веру вменяется Его народу и только посредством которой принимается Богом служение человеческих существ. Перед завесой Святого святых находился жертвенник вечного ходатайства, а перед Святым — жертвенник постоянного искупления. Кровь и курение приближали Бога к народу. Эти символы указывали на великого Ходатая, через Которого грешники могут приблизиться к Иегове и через Которого только раскаявшаяся и поверившая душа может обрести милость и спасение".


"В День примирения первосвященник, принося жертву за все собрание, входил в Святое святых с кровью и кропил ею престол благодати, над скрижалями закона. Так удовлетворялся иск закона, который требовал жизни грешника. Затем первосвященник как посредник брал на себя грехи и, оставляя святилище, выносил бремя вины всего Израиля. У дверей скинии он возлагал руки на голову козла отпущения и исповедовал над ним «все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их», возлагая их на голову козла. И поскольку козел уносил с собой эти грехи, считалось, что народ навсегда очищен от них. Таково было служение, которое являлось «образом и тенью небесного» (Евр. 8:5)".

"Как и Христос после вознесения предстал пред лицом Божьим, принося Свою кровь за кающихся грешников, так и священник во время ежедневного служения кропил кровью жертвенного животного в Святом, ходатайствуя за грешников".

МОГЛИ БЫ ДЛЯ НАЧАЛА У РАВВИНОВ РАСПРОСИТЬ ЧТО К ЧЕМУ, А ПОТОМ ПЕРЕВОДИТЬ. (Хотя кто его знает... Я бы тоже перевёл под свою версию, если бы это касалось сборов десятины в мою пользу)

17 почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;
(Левит 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Да элементарно - прочитай то, что ты вчера переводил на эту тему

17 «Почему вы не ели на месте святом мясо жертвы за грех? Ведь это святыня великая, и дана она вам, чтобы вы брали на себя греховное бремя общины и удаляли его, восстанавливая единение народа с Господом.
(Левит 10 гл. \ перевод АСД)

А зачем отказываться от того, что люди сами приносят, да ещё и спасибо говорят? Надо только им "икону" подсунуть в виде искажённого текста. Тогда они щедрые становятся, и верят в эти тексты охотнее чем в бесполезную правду неискаженных текстов. АСД осудили православие за иконы, а сами тексты малюют для этих же целей. Вот только разница очень большая - Икона воспринимается как фотография Иисуса, а подделанный текст является пособничеством для вымогательства
Адвентисты из руководства всячески пытаются скрыть вопрос несения грехов народа левитами за оплату десятиной. Левиты были посредниками (Моисей им передал такую привилегию по наследству) и за свою посредническую миссию получали зарплату десятой частью продуктов.
АСД проповедуют, что в Новом завете Посредник только Один. Они осудили православие и католицизм за посредничество, а сами помалкивают, что берут деньги за это же посредничество, при этом осуждая само посредничество. Иными словами - они деньги берут, по праву посредника, не неся посредничество и осуждая его.
Тогда почему они осуждают православие, если сами придерживаются обязательной десятины (которая в Ветхом завете была предназначена посредникам)?
На сколько мне известно - в православии нет установленной таксы, а есть новозаветные пожертвования, не основанные на проклятии текстов Малахии за сокрытие десятины.

Зарплата Христу не нужна. (ОНА ДОЛЖНА ОТДАВАТЬСЯ НИЩИМ И ГОЛОДНЫМ ПО ПРИНЦИПУ - "ЧТО СДЕЛАЛИ БЛИЖНИМ, ТО СДЕЛАЛИ МНЕ")

Николай:
И ВОТ ПРИШЛОСЬ МНЕ ВОРОЧАТЬСЯ К ВОПРОСУ О ТОМ, ЧТО БОГ ПОВЕЛЕЛ ИСПОЛНЯТЬ НА ТЕРРИТОРИИ ОБЕЩАННОЙ ЗЕМЛИ (которая в последствии названа "наследием Иакова").

Я заметил вопиющий подлог святыни Еврейского народа.

Начну по порядку.
АСД переводчики очень точно подметили в своём переводе, что декалог является "УСЛОВИЯМИ ЗАВЕТА".

Второзаконие 4 гл (перевод АСД)
13 Он объявил вам тогда условия Своего Союза, Завета Своего, и повелел соблюдать их, Десять заповедей; Он начертал их на двух каменных скрижалях.
14 В то же время Господь обязал меня учить вас установлениям и правилам, Заветом определенным, чтобы соблюдали вы их в земле, которой завладеете, войдя в нее.

ВСЁ ЗДЕСЬ ПРАВИЛЬНО, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОДНОГО - МАЛО  ТОГО, ЧТО МИШПАТИМ ЯВЛЯЕТСЯ "СЛОВАМИ (условием) ЗАВЕТА", ОН ЕЩЁ И ВХОДИТ В ПЕРЕЧЕНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТОГО ТЕКСТА (о соблюдении в земле, которой они завладеют).

НО НА РЯДУ С ТЕМ, ЧТО ОНИ ПРАВИЛЬНО ОПРЕДЕЛИЛИ ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ "УСЛОВИЯМИ ЗАВЕТА", ОНИ ПОСМЕЛИ В ДАЛЬНЕЙШИХ ТЕКСТАХ ПИСАНИЯ ПОДТЯНУТЬ ЭТИ УСЛОВИЯ ОТ МИШПАТИМА В ПОЛЬЗУ "ТОРЫ". Далее они определяют Закон (Тору) как высший закон. Ниже я приведу пример, а пока объясню для чего понадобилось Тору назвать Мишпатимом.
Дело в том, что Тору исполнял Авраам. А ПРОРОЧИЦА УАЙТ ПИСАЛА, ЧТО АВРААМ ИСПОЛНЯЛ ДЕКАЛОГ.
И второе - Иеремия обещал, что Бог напишет на сердцах в Новом завете Тору (учение).

Далее я докажу, что Торами названы различные законы о жертвоприношениях, и омовениях, и Т.Д.

А сейчас я проведу расследование по текстам Иврита, что они Закон возвеличили не тот, который действительно МИШПАТИМ.

ВОТ ИХ ТЕКСТ ИЗ 4 гл. ВТОРОЗАКОНИЯ
44 Вот Закон (Тора), что изложил Моисей сынам Израилевым:
45 это указания, установления и правила, Заветом определенные, которые он объявил им, когда вышли они из Египта

В 44 тексте на Иврите стоит Тора, (Вот Тора (учение), что изложил Моисей...)
В 45 тексте последовательность такая - "это свидетельство... закон (устав)... мишпатим... который изрёк Моисёй"

Николай:
ПО ТОРАМ Я ПРОСМОТРЕЛ ВСЕ ТЕКСТЫ. ПРИШЁЛ К ВЫВОДУ, ЧТО АСД ПРЯМО ЗАЯВЛЯЮТ, ЧТО ТОРА И ЕСТЬ ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ. Но мишпатим они вообще нигде не перевели как закон. метаморфоза закона под исправлением очевидна. ЧИТАТЕЛЮ ПОДСУНУЛИ ТОРУ ВМЕСТО МИШПАТИМА И ДУМАЛИ, ЧТО НИКТО НЕ ЗАМЕТИТ.

Вот я выписал те тексты, в которых должно быть слово "ТОРА" они всё правильно переводили, но в некоторых местах перевели "Тору" как закон высшего суда, хотя мишпатим в соседнем тексте перевели как "установление".

Исход 12 гл. (Пасха и обрезание - закон с маленькой буквы)
47 Вся община Израиля должна свято блюсти этот обряд. 48 Если же окажется среди вас переселенец и захочет отпраздновать Пасху в честь Господа, то сначала надо сделать обрезание всем мужчинам в его семье, и только после того может он приобщиться к празднику — ведь после обрезания он будет таким же, как и коренные жители в стране вашей. Но никто, если он не обрезан, не должен есть Пасху. 49 Один и тот же закон — и для исконного израильтянина, и для переселенца, живущего среди вас».

Исход 13 гл. (Тора переведена обрядом)
9 И обряд этот будет словно знак на руке твоей или памятка на челе твоем, побуждая тебя к тому, чтобы наставление Господне всегда было у тебя на устах, ибо рукою могущественной вывел Господь тебя из Египта.

Исход 16 гл (Тора как указание)
4 Тогда Господь сказал Моисею: «Дам Я хлеб вам! Пошлю его, как дождь с неба! Пусть выходит народ ежедневно в поле и собирает всякий раз, сколько нужно на день, — это послужит испытанием для народа: будет ли он послушен указаниям Моим или нет.

В ЭТОМ ТЕКСТЕ ОНИ ПОДЧЕРКНУЛИ, ЧТО ТОРА И ЕСТЬ ЗАПОВЕДИ
Исход 24 гл. (Тору как Закон, но Иврит содержит слова - скрижали, каменные, Тора, заповеди)
12 И еще раз Господь сказал Моисею: «Взойди ко Мне на гору и будь там. Я дам тебе скрижали каменные с Законом, с заповедями, кои Я написал для наставления народа Моего».

Левит 6 гл. (Тора как обряд)
9 «Вот обряд, которому надлежит следовать при всесожжении. (Аарона и сыновей его обяжи выполнять его.) Жертва та, целиком сжигаемая, должна оставаться на жертвеннике, где ей положено гореть всю ночь до самого утра; и огонь на жертвеннике надо поддерживать.

14 А обряд приношения хлебного дара таков: один из потомков Аарона должен предстать с этим даром перед Господом, у жертвенника.

25 сказать Аарону и сыновьям его: «Обряд жертвоприношения за грех таков: заклание этой жертвы должно совершаться пред Господом на том же месте, где закалывают жертвы, сжигаемые полностью, — это великая святыня.

Левит 7 гл. (Тора как обряд... установление)
1 И вот по какому обряду нужно приносить жертву за провинность, помня о том, что это святыня великая.

7 Жертва за провинность, как и жертва за грех (установление тут одно), принадлежит священнику, совершающему служение, что приводит согрешившего в единение с Богом.

11 А вот по какому обряду человек может принести Господу благодарственную жертву, выражая свою радость по поводу мира и благополучия.

37 Таковы обряды, которым надо следовать при всесожжении, при принесении хлебного дара, жертвы за грех и жертвы за провинность, а также и при жертвоприношении во время посвящения и при благодарственных жертвах.

Левит 11 гл. (Тора о животных - закон с маленькой буквы)
46 Таков закон о животных четвероногих и о птицах, живых существах, что в воде плавают, и тварях всяких, которые на земле кишат,
47 дабы могли вы отличать нечистое от чистого и животных, которых можно есть, от тех, коих есть не должно».

Левит 12 гл. (Тора как закон с маленькой буквы)
7 И тот принесет перед Господом всё это в жертву, чтобы у женщины было восстановлено нарушенное из — за ее нечистоты единение с Богом, и объявит чистой ее после истечения крови. Таков закон о той, что родила ребенка, мальчика или девочку.

Левит 13 гл. (Тора как предписание)
59 Таковы предписания о порче плесенью шерстяной или льняной одежды, основы или утка, вещей из кожи и о том, как объявлять их чистыми или нечистыми».

И ТАК ПРОДОЛЖАЕТСЯ ДО ЛЕВИТ 26 гл. Так же и в Числах тоже есть Тора как закон с маленькой буквы и предписания
46 Таковы установления, предписания и указания, что Господь дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.

В этом тексте(Левит 26:46)  дали понять, что завет на Синае заключался без Закона.
Хотя МИШПАТИМ ЕСТЬ В ЭТОМ ТЕКСТЕ (красным отмечено). И Тора тоже есть в этом тексте (коричневым отмечено).И третье слово тоже означает закон-устав-постановление (синим отмечено)
Вот этот текст

MT:  אֵלֶּה  These הַֽחֻקִּים  are the statutes  וְהַמִּשְׁפָּטִים   and ordinances וְהַתֹּורֹת and laws אֲשֶׁר  which נָתַן  established יְהוָה  the LORD בֵּינֹו  between  וּבֵין  between בְּנֵי  and the sons יִשְׂרָאֵל  of Israel  בְּהַר  Mount  סִינַי  Sinai  בְּיַד־  through מֹשֶֽׁה׃  Moses  פ   " (Лев. 26:46)

********************
И ВОТ В КНИГЕ ВТОРОЗАКОНИЯ ПОНЕСЛОСЬ СТАВИТЬ ТОРУ КАК ЗАКОН С БОЛЬШОЙ БУКВЫ

Воторозакони 4 гл. 8 ст. Вот этот текст Второзакония нам подробно может объяснить, что задумал Бог судя по тексту Иврита, и как пытаются переиначить АСД вопрос того, что устав и мишпатим составляют Тору.
После прочтения оригинала и перевода, я пришёл к выводу, что декалог был дан Евреям как основной список (реестр) всех законов (Тор) собранных в единую Тору.
Я разберу ключевые слова Иврита, и посмотрим как их переделали АСД.

Восьмой текст говорит прямо - устав и мишпатим, которые всю тору (учение) составляют
"LXX: και И ποιον какой έθνος народ μέγα, великий, ω̣ которому εστιν есть αυτω̣ ему δικαιώματα требования (устав) και и κρίματα суды (мишпатим) δίκαια праведные κατα согласно πάντα всему τον  νόμον Закону (Тора) τοũτον, этому, ον который εγω я δίδωμι даю ενώπιον перед υμων вами σήμερον сегодня?

MT:  וּמִי   גֹּוי   גָּדֹול   אֲשֶׁר־   לֹו    חֻקִּים   וּמִשְׁפָּטִים   צַדִּיקִם   כְּכֹל  הַתֹּורָה   הַזֹּאת   אֲשֶׁר   אָנֹכִי   נֹתֵן   לִפְנֵיכֶם  הַיֹּֽום׃  "
(Втор. 4:8 )

ТЕКСТ АНГЛИЙСКОГО ПОДСТРОЧНИКА
what nation great which has statutes and judgments righteous whole law likewise which I am setting before age

ГУГЛ ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО ПОДСТРОЧНИКА
"то, что нация великая, которая имеет уставы и законы праведные весь закон же, который я даю эпохе"

И ВОТ ПЕРЕВОД АСД
8 И есть ли еще какой великий народ, получивший установления и правила столь же справедливые, как весь этот Закон, который излагаю вам ныне?


НАПОМНЮ ПЕРЕВОД ЭТИХ СЛОВ

חֻקִּים   
Номер Стронга: 2706
חק
1. участок, предел, удел, доля;
2. обязательство, долг;
3. срок;
4. закон, устав, постановление, определение;
син. 01881 (דָת), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             khoke

***
וּמִשְׁפָּטִים   
Номер Стронга: 4941
מִשְפָט
1. суд;
2. правосудие, справедливость, правда;
3. закон, устав;
приговор, постановление (суда), осуждение.
Произношение:             mish-pawt'

***
כְּכֹל   
Номер Стронга: 3605
כל
весь, всякий, каждый.
Произношение:             kole, kole


***
הַתֹּורָה   
Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение:             to-raw',

И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА О ПЕРИОДЕ ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИЯ ЭТИХ СЛОВ (перед эпохой)

***
לִפְנֵיכֶם   
Номер Стронга: 6440
פָנים
лицо, поверхность, перед.
Произношение:             paw-neem'

***
הַיֹּֽום׃   
Номер Стронга: 3117
יוֹם
день, период времени.
Произношение:             yome


********************
В ЭТОЙ ЖЕ (4) ГЛАВЕ ОНИ ПЕРЕДЕЛЫВАЮТ ПРОДОЛЖЕНИЕ
44 Вот Закон, что изложил Моисей сынам Израилевым: 45 это указания, установления и правила, Заветом определенные, которые он объявил им, когда вышли они из Египта

********************
Втор. 17 гл. (постонавление, указание)
11 Точно выполни указание, которое они дали тебе, или то постановление, что огласили. Ни вправо, ни влево ни шагу не отступай от объявленного тебе решения!

(Тора как Закон с большой буквы)
18 Когда взойдет он на престол, пусть сделает для себя список с Закона, что хранится у священников, потомков Левия.

19 Пусть этот список будет у царя под рукой, чтобы мог он перечитывать его всю жизнь и учиться почитать Господа, Бога своего, охотно повиноваться всему, что говорит сей Закон, исполнять сии установления

Втор 27 гл. (Тора как Закон)
3 Напиши на них все слова этого Закона сразу же, как только перейдешь Иордан и войдешь в землю, которую отдает тебе Господь, Бог твой, в землю, источающую молоко и мед, как и обещал тебе Господь, Бог отцов твоих.
4 Камни, о которых ныне даю вам повеление, должны будете поставить, как только перейдете Иордан, на горе Гевал и побелить их.

8 Все слова Закона сего должны быть очень четко записаны на тех камнях».

26 «Проклят да будет тот, кто не воздаст должного сказанному в Законе сем — не станет соблюдать его!» И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

Втор. 28 гл. (Закон который записан в книге Моисея)
58 Если не проявишь должного рвения в исполнении всего Закона, записанного в свитке сем, не будешь благоговеть перед славой и величием Имени Господа, Бога твоего,

Втор 29 гл. (Пятикнижие Моисея может называться книгой закона)
21 Выделит его Господь из всех колен Израилевых и накажет особым бедствием согласно всем тем проклятиям Союза, Завета, что записаны в этом свитке Закона.

29 Сокрытое принадлежит Господу, Богу нашему, а то, что открыто, — нам и нашим детям навеки, чтобы исполняли мы всё предписанное Законом.

Втор 30 гл.
10 поскольку ты будешь послушен Господу, Богу твоему, соблюдая Его заповеди и установления, записанные в этом свитке Закона, — стоит тебе только обратиться к Нему всем сердцем своим, всей душою своей!

Втор 31 гл. И вот "свиток закона перерастает в сам "Закон"
9 После того как Моисей записал этот Закон, он передал его священникам, сынам Левия, что носили ковчег Завета Господнего, им и старейшинам Израиля
10 с таким наказом: «В конце каждого седьмого года, в год прощения долгов, во время праздника Кущей,
11 когда весь Израиль соберется перед Господом, Богом твоим, на том месте, которое Сам Господь изберет, надлежит читать вслух этот Закон, чтобы все израильтяне слышали его.
12 Соберите весь народ: мужчин, женщин, детей и переселенцев, что живут среди вас, — дабы, слушая читаемое, учились они благоговеть перед Господом, Богом вашим, и строго исполнять всё сказанное в этом Законе.

24 Когда Моисей записал в свиток весь Закон до последней строчки,
25 он обратился к левитам, носившим ковчег Завета Господнего:
26 «Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом Завета Господа, Бога вашего. Там будет он свидетельством против вас.


Втор 32 гл.
46 он еще сказал своим слушателям: «Примите к сердцу все предостережения, которые даю вам сегодня. Вы и детям своим заповедайте неукоснительно исполнять все предписания Закона сего.

Втор 33 гл.
4 Закон, переданный Моисеем, наследие потомков Иакова.
10 Да учит он Иакова указаниям Твоим, Израиль — Твоему Закону; да воскуряет он пред Тобой благовония и на жертвеннике Твоем жертву во всесожжение приносит.


А ТЕПЕРЬ ПРО МИШПАТИМ.

Исход 15:25
"Там указал Господь израильтянам и на непреложное правило
и там же подверг их испытанию.

Исход 21 гл.
Вот Божественные указания, которые ты должен им объявить.

Исход 24 (ПОДДЕЛКА ЦЕННОСТЕЙ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗАВЕТА)
3 Моисей пришел и передал народу все предписания Господа и все указания Его. Народ отозвался единодушно: «Будем делать всё, что повелел Господь». (Этот ответ Израильтян считается принятием завета... НО АСД ПРЕДПРИНЯЛИ ПОПЫТКУ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗАВЕТА НА СИНАЕ ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ ПРЕДПИСАНИЯ И УКАЗАНИЯ)
В оригинале стоит только слово - МИШПАТИМ.

MT:  וַיָּבֹא  came  מֹשֶׁה  Moses  וַיְסַפֵּר  and recounted  לָעָם  to the people  אֵת     כָּל־  all  דִּבְרֵי  the words  יְהוָה  of the LORD  וְאֵת     כָּל־  and all  הַמִּשְׁפָּטִים  the ordinances  וַיַּעַן  answered  כָּל־  and all  הָעָם  the people  קֹול  voice  אֶחָד  one  וַיֹּאמְרוּ  and said  כָּל־  All  הַדְּבָרִים  the words  אֲשֶׁר־  which  דִּבֶּר  has spoken  יְהוָה  the LORD  נַעֲשֶֽׂה׃  will do " (Исх. 24:3)
 

 ДАЛЕЕ адвентисты переводят "МИШПАТИМ" КАК "ЗАПОВЕДИ".
В принципе мишпатим и состоит из заповедей, но они упрямо делают попытку затереть мишпатим как "закон высшего суда". Это явная попытка перенаправить слово "ЗАКОН" под термин Торы и нигде не упомянуть мишпатим как закон.

В ЧЁМ ИМ ВЫГОДА, сделать закон в Библии только со слова "Тора"?  Мишпатим в Библии упоминается как закон данный на время работы Ветхого завета. А слово "Тора" упоминается на каждом углу в различных значениях (на разные времена были свои Торы... В Новом завете тоже есть Тора в значении "УЧЕНИЕ"), но есть вариант эти различные значения всяких Тор, переделать в "незыблемый и вечный" декалог.
НО МЫ ПО ТЕКСТАМ ИВРИТА ОТЧЁТЛИВО ВИДИМ, ЧТО "ТОРА" НЕ ОТНОСИТСЯ К ДЕКАЛОГУ. Она везде имеет значение не выше чем временный закон (мелких добавочных значений к мишпатиму. ЕСЛИ В УЗКОМ СМЫСЛЕ ЭТОГО СЛОВА).
А В ДРУГОМ ЗНАЧЕНИИ (широком) ТОРА СТОИТ ВЫШЕ ДЕКАЛОГА, как "сборник всех законов в одно учение".
Получается, что АСД применяют ОМОНИМ "ТОРЫ-УЧЕНИЯ" для продвижения "ТОРЫ-ЗАКОНА о мелких предписаниях" на уровень декалога. НО ЭТО ЯВЛЯЕТСЯ ЖОНГЛЁРСТВОМ СЛОВАМИ. Игру похожих по написанию слов применили для продвижения декалога на уровень верховного учения, да ещё и распространяют на христианскую эру. Хотя декалог не имеет отношение к "Торе-закону о церемониях"


Левит 18 гл. (в оригинале 4 ст. мишпатим, в 5 ст. устав-постановление и мишпатим)
4 Заповедям Моим вы должны быть послушны и установлениям Моим следовать. Я — Господь, Бог ваш.
5 Соблюдайте установления и заповеди Мои. Человек, соблюдающий их, жив будет. Так повелеваю Я, Господь.

 ТА ЖЕ ГЛАВА (в оригинале устав и мишпатим)
26 Но вы соблюдайте установления Мои и Мои заповеди; ни исконный израильтянин, ни пришлый человек, что живет среди вас, ни одной из тех мерзостей не должны творить.

ТОЖЕ В 19 гл. 39 ст.

ТОЖЕ В 20 гл. 22 ст.

ТОЖЕ В 25 гл. 18 ст.

Николай:
И ВОТ ОНА - ЛОВУШКА ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА АСД
Левит 26 гл. 15 ст.
14 Если же ослушаетесь Меня и не исполните все эти заповеди;
15 если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите,

В 14 ст. по праву стоит слово - "заповеди" (по стронгу правильному... я раньше зелёным цветом отмечал это слово №Стронга 4687)
В 15 ст. - (устав-постановление, мишпатим и заповедь).

ТОЖЕ В 26 гл. 43 ст.(Беззаконие отдельным словом проставлено на Иврите. Ещё мишпатим с постановлением (устав))
43 Ведь земля будет ими оставлена, дабы насладиться ей субботним покоем, оказавшись пустующей после их удаления. А они должны будут восполнить утраченное из — за их беззаконий, из — за того, что предписаниями Моими пренебрегали и установления Мои отвергали.

46 Таковы установления, предписания и указания, что Господь дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.

( на иврите - устав (синоним уставу из 43 ст), мишпатим и Тора) НО АСД не перевели ни мишпатим как закон, ни Тору. А ЧТОБЫ НИКТО НА МИШПАТИМ НЕ ПОДУМАЛ, ЧТО ЭТО И ЕСТЬ ЗАКОН (решили вообще этот стих без закона оставить)

Второзаконие 5 гл. 31 ст. (На Иврите - "заповеди и закона-устава, и закона-мишпатима")
31 Ты же оставайся здесь со Мной, и Я объявлю тебе заповеди, установления и правила, Заветом определенные, которым тебе придется их учить, чтобы исполняли они их в той стране, которую Я отдаю им во владение».

А в этом месте вообще похоже на такой текст - "Я изреку тебе заповеди и закона-устава, и закона-мишпатима"
ОЧЕНЬ НА ЭТО ПОХОЖЕ

а ты здесь останься 5975 8798 со Мною 5978, и Я изреку 1696 8762 тебе все заповеди 4687 и постановления (законы (уставы)) 2706 и законы (мишпатим) 4941, которым ты должен научить 3925 8762 их, чтобы они [так] поступали 6213 8804 на той земле 776, которую Я даю 5414 8802 им во владение 3423 8800.

СЛОВА ТОРА ЗДЕСЬ НЕТ. ДВА ЗАКОНА ПОДРЯД И ОДИН ИЗ НИХ МИШПАТИМ.
А второй не Тора... А ВМЕСТЕ ЭТИ ДВА ЗАКОНА СТАНОВЯТСЯ ТОРОЙ (для научения).
****
Есть тексты где одновременно встречаются мишпатим и заповеди или мишпатим и Тора.
ВОТ В ТАКИХ ТЕКСТАХ И ЕСТЬ РАЗГАДКА ПОДДЕЛАННЫХ ЦЕННОСТЕЙ

Надо добавить ещё то, что Тора имеет и значение "свитка закона". КНИГА, КОТОРАЯ НАПИСАНА МОИСЕЕМ В КОТОРОЙ ТОЖЕ ПРОДУБЛИРОВАН МИШПАТИМ.
Но есть и другое значение Торы, которое упомянуто задолго до синайских событий (наставление).
И второе то, что Тора упоминается как учение, которое принёс (принесёт) Иисус Христос. 

Адвентистам подфартило в том, что слово Тора имеет и значение закона тоже. Хоть и в значении закона мелких предписаний, но возможность для того, чтобы приспособить эти омонимы к своей секте, имеются.

НО В СРАВНЕНИИ С ЗАКОНОМ-МИШПАТИМОМ, ЗАКОН-ТОРА ВЫГЛЯДИТ КАК МЕЛКИЕ ЗАКОНИШКИ.
(СРАЗУ ИЗВИНЮСЬ ЗА СТОЛЬ ГРУБОЕ СРАВНЕНИЕ, ПРОСТО ЭТОТ ВОПРОС НУЖДАЕТСЯ В ЭКСПРЕССИВНОМ СРАВНЕНИИ).
Пусть не обидятся те люди, для которых законы Торы продолжают свою работу. Я НИСКОЛЬКО НЕ ХОЧУ УМЕНЬШИТЬ ЗНАЧЕНИЕ ЭТИХ СВЯТЫНЬ, НО ВЫНУЖДЕН СРАВНИТЬ ТОРУ (узкого значения мелких законов) И МИШПАТИМ В ОЧЕНЬ ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ КРАЙНОСТЯХ. В данный момент я имею в виду "Тору", не в широком значении "УЧЕНИЯ".
 
Надо понять, что МИШПАТИМ и УСТАВ входят в состав УЧЕНИЯ (тоже Тора) записанное в Тору (в Пятикнижие).
В Торе Моисея (Пятикнижие) также записаны всякие Торы (законы) различных обрядов.

Для того, что бы разобраться в этих вопросах, я приведу пример из книги Иезекииля, где Бог через пророка обещает БУКВАЛЬНОМУ ИЗРАИЛЬТЯНИНУ новое сердце, на котором будет написан МИШПАТИМ, но не один, а с уставами церемониальных обычаев.

22 Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли.
23 И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их.
24 И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу.
25 И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.
26 И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
27 Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
28 И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
(Иезекииль 36 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
 
***

MT: וְאֶת־     רוּחִי my Spirit אֶתֵּן  will put  בְּקִרְבְּכֶם within וְעָשִׂיתִי  and cause  אֵת     אֲשֶׁר־  my בְּחֻקַּי  statutes תֵּלֵכוּ  to walk  וּמִשְׁפָּטַי  my ordinances תִּשְׁמְרוּ  will be careful וַעֲשִׂיתֶֽם׃  to observe " (Иез. 36:27)

Вот распечатка Стронгов

***
וּמִשְׁפָּטַי   
Номер Стронга: 4941
מִשְפָט
1. суд;
2. правосудие, справедливость, правда;
3. закон, устав;
приговор, постановление (суда), осуждение.
Произношение:             mish-pawt'

***
בְּחֻקַּי
Номер Стронга: 2706
חק
1. участок, предел, удел, доля;
2. обязательство, долг;
3. срок;
4. закон, устав, постановление, определение;
син. 01881 (דָת), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             khoke

СКАЖУ ПРО ЭТО СЛОВО (בְּחֻקַּי) - Это слово постоянно сопутствует МИШПАТИМА (на Иврите) как вторая часть обязательных соблюдений. Означает  оно и устав прядка проведения праздников (Пасхи, Очищения... и Т.Д.)
Касается это слово и жертвоприношений (например - это слово предписывает съедение жертвенного мяса священниками).

15 плечо возношения и грудь потрясания должны они приносить с жертвами тука, потрясая пред лицем Господним, и да будет это вечным участком тебе и сыновьям твоим [и дочерям твоим] с тобою, как повелел Господь [Моисею].
(Левит 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

*****

В одиннадцатой главе Иезекииля очень точно всё расставлено на свои места, и уточняется, что это относится к буквальным Евреям.

14 И было ко мне слово Господне:
15 сын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: "живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля".


16 На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
17 Затем скажи: так говорит Господь Бог: Я соберу вас из народов, и возвращу вас из земель, в которые вы рассеяны; и дам вам землю Израилеву.
18 И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
19 И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
20 чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
21 А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
(Иезекииль 11 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

КОНЕЧНО - если выдумать "духовного Израиля", то возможно предоставить наивному читателю, как речь о виртуальном народе, "христианском-Израиле". НО ВЕДЬ ТАМ БОГ ДОЛЖЕН СОБРАТЬ В ЗЕМЛЮ ИЗРАИЛЕВУ ПОСЛЕ РАССЕЯНИЯ ЧЕРЕЗ ПЛЕНЕНИЯ (единокровных братьев, удалённых к другим народам, над которыми насмехаются теперешние (во время Иезекииля) жители Иерусалима - чужаки).

************

А ТЕПЕРЬ ПОСМОТРИМ ЧТО ОБЕЩАНО ИЕРЕМИЕЙ НОВОЗАВЕТНОМУ ВЕРУЮЩЕМУ НАПИСАТЬ НА СЕРДЦЕ.

31 Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
32 не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь.
33 Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь:
вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его,
и буду им Богом, а они будут Моим народом.
34 И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более.
(Иеремия 31 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ ИЕРЕМИИ НА ИВРИТЕ. Ясно видно, Бог напишет на сердце Тору (учение) и уже не будут УЧИТЬ друг друга беспорядочно, потому, что это учение будет записано на сердцах.
MT:  כִּי  for  זֹאת  likewise  הַבְּרִית  is the covenant  אֲשֶׁר  which  אֶכְרֹת  will make  אֶת־  with  בֵּית  the house  יִשְׂרָאֵל  of Israel  אַחֲרֵי  after  הַיָּמִים  days  הָהֵם  those  נְאֻם־  declares  יְהוָה  the LORD  נָתַתִּי  will put  אֶת־     תֹּֽורָתִי  my law  בְּקִרְבָּם  within  וְעַל־  and on  לִבָּם  their heart  אֶכְתֲּבֶנָּה  will write  וְהָיִיתִי  become  לָהֶם    לֵֽאלֹהִים  will be their God  וְהֵמָּה  those  יִֽהְיוּ־  become  לִי    לְעָֽם׃  shall be my people " (Иер. 31:33)

תֹּֽורָתִי   
Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение:            to-raw'

В 34 тексте стоит слово יְלַמְּדוּ
Само это слово поясняет, что ТОРА фигурирует в значении - "УЧЕНИЕ"

יְלַמְּדוּ   
Номер Стронга: 3925
למד
учить (что-либо), научаться.
быть приученным или обученным.
учить (кого-либо), наставлять, научать;
прич. учитель, наставник.
быть наученным или наставленным.
Син. 0502 (אלף), 03384 (ירה).
Произношение:             law-mad'

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии