Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 ... 10
1
***
Если глуп человек - не беда.
Глупость делает каждый сейчас,
Но упрямая глупость всегда
Поражает любого из нас.

Взять хотя бы в пример ишака.
Он и глуп, и упрям, и безрогий,
Хоть ломай дубинец о бока
Не свернёт со своей он дороги.

Хорошо если этот букет
Не касается мнений других,
Будь упрямым тогда много лет,
Глупым будь для слепых и глухих.
16 июля 2001г

***
Следующий текст я уже рассматривал, но есть необходимость вернуться к нему.
Вот смотрим как звучит текст в послании к Титу в Синодальном переводе.

10 Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
(К Титу 1 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

И вот текст, который перевели адвентисты

10 Немало ведь (особенно среди иудеев) 'людей' непокорных, пустословов и обманщиков.
(К Титу 1 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Я резко осудил адвентистов за подробность в уточнении.
А вот сейчас сижу и думаю - а может я погорячился?
Может адвентисты чего-то знают больше меня?

В последние две недели у меня складывается впечатление, что адвентисты неспроста перевели оскорбительно в адрес многострадального народа.

Мне хочется верить, что адвентисты не правы...
2

.....Но известно, что быть одновременно и умной и красивой получалось только у обезьяны.[/b]

Ещё у христиан,вместе с обезьяной Б-га Иисусом.)))
3
4 Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.
(2-е Иоанна 1 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Читая этот текст, мне сразу бросается в глаза смысл того, что от Отца была заповедь "ходить в истине".
Дети делают то, что сказано в заповеди. Сказано ходит в истине, вот они и ходят в истине.

Теперь читаем этот текст у адвентистов.


4 Я очень обрадовался, узнав, что 'иные' из детей твоих
в истине живут, по заповеди,
которую мы получили от Отца.
(2-е Иоанна 1 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

У адвентистов смысл поменялся в корне.
Дети в истине живут, то есть - по заповеди.
Быть в истине, это жить по заповеди.

Известно, что адвентисты весь декалог называют
заповедью в ед. ч.
В тексте появилось пояснение. Получилось ловкое пояснение о том, что жить в истине, это жить соблюдая заповедь.
Оно-то так, но лёгкое передёргивание построением текста снимает значение что заповедь была о хождении в истине.
Мы знаем, что если Апостол сказал "чёрное", это означает что только чёрное, ДАЖЕ ЕСЛИ ОН ОШИБСЯ. Классику оспаривать не советую.

А на сколько мне помнится - у адвентистов Истина, это Иисус Христос.


2-е Иоанна 1:4   
’Εχάρην Я обрадовался λίαν очень ότι что εύρηκα я нашёл εκ от των τέκνων детей σου твоих περιπατοũντας ходящих εν в αληθεία̣, истине, καθως как εντολην заповедь ελάβομεν взяли παρα у τοũ πατρός. Отца.

ОЧЕВИДНО ЧТО РЕЧЬ ИДЁТ О ЗАПОВЕДИ, КОТОРАЯ ГЛАСИТ ХОДИТЬ В ИСТИНЕ.
Они были в истине как всё равно это была заповедь.
Скорее всего заповеди такой не было, но у них истина в ранг заповеди поставлена.
Есть похожесть на то, что они "хождение в истине" поставили на уровень заповеди.
ЕСТЬ ЛИ ТАКАЯ ЗАПОВЕДЬ О ТОМ, ЧТО ДОЛЖНЫ ХОДИТЬ ВО ХРИСТЕ?
Если есть, то Иоанн правильно выразил мысль.
Если нет, то тоже правильно, потому, что там присутствует сравнительная частица "КАК".
Вот эту частицу пропустивши в переводе АСД, получили хождение в декалоге.
Если в декалоге, то правильно будет перевести, что ОНИ ХОДИЛИ В ИСТИНЕ КАК В ДЕКАЛОГЕ.
Но адвентисты свою палку гнут по этому поводу.

*
Получается, что адвентисты хотят одной ногой в Новом завете находиться, но Ветхий завет их не отпускает, и вторая нога ещё там.
Но известно, что быть одновременно и умной и красивой получалось только у обезьяны.




4
Особо ревностный всегда непобедимый.
Никто не ведает, что ждать (какого зла).
Он тупо прёт на вилы, что твой конь ретивый,
вот только ушлость ни в коня, а от козла.

Непредсказуемый озлоблен как идейный.
И смотришь – толи прёт его, а толи он.
А с виду добрый и всегда благоговейный,
при этом мутностью похож на самогон.
7 августа 2018г.
5
Флуд облагораживает человека, но делает его горбатым.
А почему горбатым?
Да потому, что флудер обычно лепит горбатого. Он обязательно пишет не по теме. Толи с досады на то, что его не воспринимают как авторитета, толи по своей вредности, но он встревает со своей торбой в темы которые никаким боком не относятся к его ступе.

Он сперва людям навязывает свою болтовню, а потом валенком на клавиатуре отыгрывается от великой досады.

Бывает встретится мастак
и перебьет на полуслове.
Ему намеки так и сяк,
но у него мозги в полове.

Ему конкретнее – "уймись,
ведь наступлю, и будет больно.
В другую тему обратись,
а здесь давно тебя довольно".

Но он не хочет уходить,
и чешет липу без разбору.
А цель проста – всему вредить,
и гуся гнать по монитору.

Он знает что и где, и как,
но только пишет не по теме.
Пособирает всех собак,
и торбой машет перед всеми.

Его нагонят, он пойдёт
и сядет нáухо другому.

Вот что такое «идиот».
и он же – «флудер» – по иному.
6 августа 2018г.


PS
Многие не подозревают о том, что часто дают мне темы для стихотворений.
Раньше меня вдохновляли только дороги, и я писал о дикой природе.
Пришло время, и я шлю низкий поклон ревностным религиозным активистам за мою перемену стиля стихосложения.
Например - только адвентистам я посвятил более семи сотен произведений (матюкливые стараюсь не публиковать).

6


Да Вы тут все "чудотворцы",нет Вашего протяже - идола Иисуса ,в ТаНаХе,  НЕТ.
7
По поводу 1-е Иоанна второй главы.
Переводчики ИПБ прямо пошли против мнения своей пророчицы.

Рассмотрим вот этот текст 1-го Иоанна.

4-6 Кто говорит: "я познал Его", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины; а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем.
Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
(1-е Иоанна 2 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Она прямо пишет, что это о Христе сказано.
Вот как она комментирует этот текст.


Деяния апостолов     Елена Уайт  http://soteria.ru/s2760/55/
Глава 55. Преображенный благодатью
[563]
"Есть люди, которые верят, что они святые, что к ним относятся обетования Божьи, и в то же время они не желают соблюдать Его заповеди. Преступая Закон, они самонадеянно притязают на то, что обещано детям Божьим; но Иоанн говорит, что истинная любовь к Богу проявляется в послушании всем Его заповедям. Недостаточно призывать истину, исповедовать христианство, верить в то, что
Иисус не был обманщиком и что библейская религия — это не хитросплетение мифов. «Кто говорит: «я познал Его», но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины; а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем». «Кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том» (1 Ин. 2:4, 5; 3:24).
Иоанн не учил, что спасение нужно зарабатывать послушанием; он учил, что послушание — это плод веры и любви. «Вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, — говорил он, — и что в Нем нет греха. Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его» (1 Ин. 3:5, 6). Если мы пребываем во Христе, если любовь Божья живет в сердце, наши чувства, мысли и действия будут соответствовать воле Божьей. Освященное сердце не вступает в противоречие с требованиями Закона Божьего".

Acts of the Apostles Ellen White http://soteria.ru/s3884/55/
Transformed by Grace
AA. 563.001
"If we abide in Christ, if the love of God dwells in the heart, our feelings, our thoughts, our actions, will be in harmony with the will of God".

И ДЛЯ СРАВНЕНИЯ. То, что они перевели на зло своей пророчице.

4-6 Если же говорит кто: "Я знаю Бога", а заповедей Его не соблюдает, лжец он и нет истины в сердце его. А кто слово Его соблюдает, тот воистину проникся Божественной любовью;
по сему узнаем, что мы с Богом. Кто говорит, что в Нем пребывает,
тот и жить должен, как Христос жил.
(1-е Иоанна 2 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Уайта комментирует этот текст как пребывание во Христе, а в сердце любовь Божья, но её поклонники перевели как пребывание в Боге-Отце. Да и всю тему Иоанна переделали в адрес Бога-Отца.

Я так думаю, что адвентисты подделывали Евангелие под труды ясновидящей Е.Уайт. Но теперь им надо подгонять и труды своей дивной пророчицы под ихний же перевод Библии.
Не хилая работёнка.
А за чей счёт банкет?

Беда только в одном - адвентисты сами очень плохо изучают труды Е.Уайт. Примерно на 30%, да и то поверхностно - только актуальное для них - по десятине, субботе и свинине.
Ну подгонят они десяток книг, а остальные спустя рукава пересмотрят, и пропустят крамолу (я такие примеры уже публиковал). Они не знают где спрятаны необходимые цитаты.
Они не вникают в тексты трудов Уайты. Да и вряд ли она сама в них вникала - что приносили, то и подписывала.
8
Во всех случаях, где Христос заповедовал они поставили схожие слова но заповеди оставили только там, где есть возможность подтянуть к синайским заповедям.

6 и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
(От Матфея 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

6 и сказал Ему: "Если Ты Сын Божий, бросься вниз! Ведь сказано в Писании: "Ангелам Своим поручит Он Тебя, и на руках понесут Тебя, чтобы Ты ногой Твоей не споткнулся о камень"".
(От Матфея 4 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

***
5 Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;
(От Матфея 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

5 Разослал Иисус апостолов, дав такой им наказ: "К язычникам не ходите и ни в один самаритянский город не заходите,
(От Матфея 10 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

***
7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?
(От Матфея 19 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

7 "Тогда почему, - возразили они Ему, - Моисей установил, что можно разводиться, давая разводное свидетельство?"
(От Матфея 19 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)


А ВОТ ЭТО СТОИТ РАССМОТРЕТЬ С ПРИСТРАСТИЕМ.

18 Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
(От Иоанна 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


18 Никто не отнимет ее у Меня, Я Сам отдаю ее по 'воле' Своей. В Моей власти отдать ее,
в Моей власти и взять ее назад - так положил Отец Мой".
(От Иоанна 10 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

18   
ουδεις Никто αίρει берёт αυτην её απ’ от εμοũ, Меня, αλλ’ но εγω Я τίθημι кладу αυτην её απ’ от εμαυτοũ. Меня Самого. εξουσίαν Власть έχω имею θειναι положить αυτήν, её, και и εξουσίαν власть έχω имею πάλιν опять λαβειν принять αυτήν· её; ταύτην эту την εντολην заповедь έλαβον получил παρα у τοũ πατρός Отца μου. Моего. 

εντολην (энтолЭн) - заповедь
Варианты перевода:
1785, ἐντολή
заповедь, приказание, наставление, постановление, указание;
LXX: 04687 (מִצְוָה‎), 06490 (פִּקּוּדִים‎).

Места, где встречается данное слово (поиск мест в ВЗ (в LXX) по номеру Стронга, в НЗ по лемме):
 Мф 5:19  Мф 15:3  Мф 19:17  Мф 22:36 Мф 22:38  Мф 22:40
 Мк 7:8  Мк 7:9  Мк 10:5  Мк 10:19  Мк 12:28  Мк 12:31
 Лк 1:6  Лк 15:29  Лк 18:20  Лк 23:56
 Ин 10:18  Ин 11:57  Ин 12:49  Ин 12:50 Ин 13:34  Ин 14:15  Ин 14:21  Ин 15:10  Ин 15:10  Ин 15:12
 Деян 17:15
 2Пет 2:21  2Пет 3:2
 1Ин 2:3  1Ин 2:4  1Ин 2:7  1Ин 2:7  1Ин 2:7  1Ин 2:8  1Ин 3:22  1Ин 3:23  1Ин 3:23  1Ин 3:24  1Ин 4:21  1Ин 5:2  1Ин 5:3 1Ин 5:3
 2Ин 1:4  2Ин 1:5  2Ин 1:6  2Ин 1:6
 Рим 7:8  Рим 7:9  Рим 7:10  Рим 7:11 Рим 7:12  Рим 7:13  Рим 13:9
 1Кор 7:19  1Кор 14:37
 Еф 2:15  Еф 6:2
 Кол 4:10
 1Тим 6:14
 Тит 1:14
 Евр 7:5  Евр 7:16  Евр 7:18  Евр 9:19
 Откр 12:17  Откр 14:12
Всего найдено мест: 67

ПРОВЕРЯЙТЕ. Это слово относится и к декалогу тоже. Но там, где идёт речь о декалоге, они переводили как и положено.

12 Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди (εντολας) Божии и веру в Иисуса.
(Откровение 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

12 Здесь стойкость народа Божия, тех, кто Божьи заповеди соблюдает и остается верен Иисусу".
(Откровение 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

ВОТ ВИДИТЕ - где выгодно, там это слово становится "заповедями".

А здесь не выгодно .

49 Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь (εντολην), что сказать и что говорить.
50 И Я знаю, что заповедь (εντολη) Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.
(От Иоанна 12 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

49 Не от Себя ведь говорил Я, пославший Меня Отец сказал Мне, что говорить и какими словами.
50 Я знаю, что наказ Его - это вечная жизнь. Потому, что говорю Я, говорю так, как сказал Мне Отец".
(От Иоанна 12 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

***
31 Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

31 но мир должен узнать, что люблю Я Отца и делаю именно то, что Он Мне поручил. 'Теперь же' вставайте, уйдем отсюда!"
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
9
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
(От Иоанна 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

10 Исполняя заповеди Мои, вы будете жить в Моей любви, как и Я исполнил то, что поручил Мне Отец Мой, и в Его любви пребываю.
(От Иоанна 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

10
εαν Если τας εντολάς заповеди μου Мои τηρήσητε, сохраните, μενειτε останетесь εν в τη̣ αγάπη̣ любви μου, Моей, καθως как εγω Я τας εντολας заповеди τοũ πατρός Отца μου Моего τετήρηκα сохранил και и μένω остаюсь αυτοũ Его εν в τη̣ αγάπη̣. любви. 

εντολάς (энтолАс) - заповеди
Варианты перевода:
1785, ἐντολή
заповедь, приказание, наставление, постановление, указание;
LXX: 04687 (מִצְוָה‎), 06490 (פִּקּוּדִים‎).

Я ДУМАЮ, ЧТО КОММЕНТИРОВАТЬ НЕТ СМЫСЛА. Просто заповеди Христа не совпадают с заповедями Бога, которые даны на Синае. Адвентисты это подчистили.

СОВПАДАЮТ?
А зачем тогда подчищали?
10
ВЫВОД.

В этом отрывке (1-е Иоанна 2:1-6), адвентисты переодели Сына в Отца.

Далее они проделывают и обратное святотатство - переодевают Отца в Сына.

Комментарий Адвентистов седьмого дня на книгу Исаии http://soteria.ru/s618/64/
Глава 63
Ангел лица Его:
это был Ангел, в котором пребывало присутствие Бога (Исх.14:19,24; 23:20-23; 32:34; 33:14-15; Втор.1:32-33), и Он был никто иной, как Сам Христос («Патр.и пр.»).
Это был Христос, Который всегда пребывает со Своим народом, руководя им днем, ограждая его ночью и ведя его в обетованную землю вопреки всем противодействиям врагов.
Когда была поставлена скиния, Христос являл Свое присутствие во святом святых над крышкою ковчега между двумя херувимами (Числ.7:89).

А если учесть, что адвентисты призывают исполнять Ветхий завет, то вывод прост - они изобретают "христианский Иудаизм" (охристианизировали Ветхий завет).
А сие есть - "гибрид двух заветов".

9 В ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей, которые положил туда Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исшествии их из земли Египетской.

21 и приготовил там место для ковчега, в котором завет Господа, заключенный Им с отцами нашими, когда Он вывел их из земли Египетской.
(3-я Царств 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
Страницы: [1] 2 3 ... 10