Мусульманин: В Библии существует ряд примеров, когда стихи, имеющиеся в одних рукописных списках, отсутствуют в других. Можно обнаружить также и другие типы разночтений. Как может Библия считаться истинным Словом Божьим, если невозможно установить подлинность ее текста?Мусульмане горячо верят в совершенство Корана, верят, что ни одна буква или точка в нем не изменена и не потеряна, и такая чудесная сохранность Книги доказывает ее божественность. В то же время они приводят доказательства, свидетельствующие о том, что Библия изменялась и поэтому не может считаться достоверной. Мы не думаем, что книга является подлинным Словом Божьим лишь в том случае, если она осталась совершенно нетронутой. Скорее, не вызывает сомнений ее полная достоверность, если она сохранялась и передавалась в своем первоначальном виде с небольшим количеством ошибок переписчика, незначительными разночтениями и одним-двумя неточными отрывками. Как мы уже видели и увидим снова в следующем разделе, Коран в любом случае не переписывался с абсолютной точностью и в действительности значительно больше страдает от разночтений, утрат частей текста и т. п., нежели Библия.
Несколько разночтений в Новом ЗаветеПримечательно, что библейские тексты в том виде, в каком они сохранены, имеют незначительное количество разночтений (около двенадцати), и все они приходятся на Новый Завет. Как указывал Кеннет Крагг, разночтения составляют только одну тысячную часть Книги. Едва ли это тот самый род доказательств, который требуется мусульманам, желающим убедить нас, что Библия в целом была так сильно изменена, что больше не включает в себя оригинальных текстов.
Более того, ни одно из разночтений, встречающихся в Новом Завете, не влияет на учение Книги в целом, и некоторые из них в любом случае имеют параллельные места в других Евангелиях, где текст, в сущности, повторяется. В качестве типичных примеров рассмотрим некоторые из этих разночтений.
1. Евангелие от Марка (15:28): цитата из Книги Пророка Исаии (53:12). Стих, обнаруженный в некоторых древних рукописях Евангелия от Марка, но не найденный в других Евангелиях, звучит так: «И сбылось слово Писания: ”и к злодеям причтен“» (Мк. 15:28). Этот стих ссылается на главную часть пророчества Исаии, повествующую о страданиях Мессии и записанную в 12-м стихе 53-й главы. Однако он повторяется почти в таком же виде в следующей цитате, присутствующей в каждой сохранившейся копии текста Евангелия от Луки: «…ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: ”и к злодеям причтен“. Ибо то, что о Мне, приходит к концу» (Лк. 22:37).
Этот отрывок из Евангелия от Марка, как и все другие в Новом Завете, никоим образом не нарушает целостности текста. Царапина на «роллс-ройсе» может слегка повредить его имиджу, но не помешает ему быть «роллс-ройсом» и не превратит его в машину какой-то другой марки.
2. Евангелие от Матфея (21:44): о раздавленном упавшим камнем. Слова Иисуса «…и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит» (Мф. 21:44) из притчи, записанной в Евангелии от Матфея, найдены не во всех древних рукописных списках этой Книги, однако этот текст повторяется почти слово в слово в Лк. 20:18. Таким образом, это разночтение не влияет на смысл текста в целом.
То же самое относится к отрывку Мф. 23:14, содержащему другое высказывание Иисуса, провозглашающего горе фарисеям, «поедающим домы вдов». Оно обнаружено только в некоторых древних рукописных списках Евангелия от Матфея, но повторяется в каждом списке Мк. 12:40.
3. Евангелие от Матфея (27:49). И снова только в некоторых списках Евангелия от Матфея мы находим слова: «Другой взял копье и пронзил Его бок, и излилась вода и кровь» (Мф. 27:49) (В синодальном издании русского перевода Библии этих слов в данном стихе нет). Эти слова повторяются в Ин. 19:34, в каждом рукописном списке которого они присутствуют.
4. Первое послание Иоанна (5:7): Отец, Слово и Святой Дух. Мы рассмотрим стих, которого нет ни в одном из древних манускриптов, написанных на греческом языке, оригинальном языке текстов Нового Завета, но который восходит к латинскому переводу Библии, известному как Вульгата. Отсюда он переходит во многие более поздние греческие переводы Нового Завета и, поскольку на этих текстах базировался перевод короля Иакова, он попал в последующие переводы.
Стих гласит: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух, и Сии три суть едино» (1 Ин. 5:7). Так как этого стиха нет ни в одном из древних текстов, можно предположить, что он был примечанием переписчика, дополнением к остальной части стиха, которая звучит следующим образом: «И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном» (1 Ин. 5:
.
Мусульмане прилагают огромные усилия, желая поставить под сомнение достоверность библейского текста со спорным стихом, заявляя, что это единственный отрывок в Книге, который представляет учение о Троице. При этом они для удобства не замечают абсолютно догматическое утверждение о триединстве Бога: «…крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа…» (Мф. 28:19), как и аналогичное утверждение во 2 Кор. 13:13 и Еф. 2:18.
В Новом Завете, главным образом в четырех Евангелиях, мы находим ряд мест, где встречаются незначительные различия в отдельных словах, выражениях и небольших предложениях. И опять же ни одно из них не влияет на учение и достоверность Книги в целом.
Разночтения в Библии настолько незначительны, что никоим образом не влияют на целостность Книги. Писание во всей полноте дошло до нас неизмененным, в отличие от Корана, все тексты которого, переписанные сподвижниками Мухаммада, кроме одного, были уничтожены огнем.