7. Х.Х. Роули, выдающийся английский исследователь Ветхового Завета написал относительно первой части Перевода Нового Мира Еврейских Писаний:
"The translation is marked by a wooden literalism which will only exasperate any intelligent reader - if such it finds - and instead of showing reverence for the Bible which the translators profess, it is an insult to the Word of God".
(Rowley, H.H., "Jehovah's Witnesses' Translation of the Bible" The Expository Times 67:107, Jan. 1956).
Перевод на русский язык:Перевод отмечен деревянным буквализмом, который только раздражает умного читателя, если такой найдется, и вместо оказания почтения к Библии, переводчики которой подтверждают, что это является оскорблением Слова Божьего.
(Rowley, H.H., "Jehovah's Witnesses' Translation of the Bible" The Expository Times 67:107, Jan. 1956).
8. профессор Университета Джорджии в США, Джордж ГовардОСБ известна своими искажениями относительно Нового Завета, где они вставили где только хотели слово «Иегова», хотя в оригинале оно ни разу не встречается. Они это обьясняют что на самом деле якобы там было это слово, просто Церковь извлекла это слово из греческого текста. ОСБ это основывает относительно работы Джорджа Говарда, который рассказал о Септуагинте содержащей Тетраграмматон. Нелепое предположение ОСБ о том что если было такое обнаружено в Септуагинте, то значит оно обязательно было в рукописях Нового Завета, где ссылаются на Говарда, что видно в следующем утверждении:
"
Thus, Professor George Howard, of the University of Georgia, U.S.A., made this comment: 'When the Septuagint which the New Testament church used and quoted contained the Hebrew form of the divine name, the New Testament writers no doubt included the Tetragrammaton in their quotations' (Biblical Archaeology Review, March 1978, page 14).
"The same thing occurred in the "New Testament," or Christian Greek Scriptures. Professor George Howard goes on to say: 'When the Hebrew form for the divine name was eliminated in favor of Greek substitutes in the Septuagint, it was eliminated also from the New Testament quotations of the Septuagint. ... Before long the divine name was lost to the Gentile church except insofar as it was reflected in the contracted surrogates or remembered by scholars.'"
- "God's Name and the 'New Testament'", The Divine Name That Will Endure Forever, WTBTS, 2001)
Перевод на русский язык:Таким образом, профессор Университета Джорджии в США, Джордж Говард дал такой комментарий:
Когда Септуагинта, которая использовалась Новозаветной Церковью и цитировалась с содержанием Еврейской формы Божественного имени, то писатели Нового Завета не сомневались вставлять Тетраграмматон в их цитирование.
(Biblical Archaeology Review, Март 1978, стр. 14).
Тоже самое происходило в Новом Завете или в Христианских Греческих Писаниях. Профессор Джордж Говард продолжал говорить:
Когда Еврейская форма для Божественного имени была устранена на благосклонный греческий заменитель в Септуагинте, то это было устранено из Новозаветних цитирований Септуагинты. … Вскоре Божественное имя было потеряно в языческой Церкви, исключая насколько возможно, что и отражено в принятых заменителях или в воспоминании ученными.
("God's Name and the 'New Testament'", The Divine Name That Will Endure Forever, WTBTS, 2001)
Теория Джорджа Говарда была отвержена многими, но не всеми, современными Библейскими и текстуальными ученными. В разных обстоятельствах его история о том что авторы Нового Завета вставляли Тетрагамматон, приводила что всякий раз цитировались стихи из Ветхого Завета, которые его содержали.
Таким образом его теория не подходила в большинстве из 237 случаев, где переводчики ПНМ вставляли «Иегова» в их «Христианские Греческие Писания».Профессор Говард написал письмо в 1990 году, которое было опубликовано и которое проясняло его позицию:The University of Georgia
January 9, 1990
Steven Butt
P.O. _____
Portland, ME 04104
Dear Mr. Butt:
Thank you for your letter of 3 January 1990. I have been distressed for sometime about the use the Jehovah’s Witnesses are making of my publications. My research does not support their denial of the deity of Christ. What I tried to show was that there is evidence that the Septuagint Bibles used by the writers of the New Testament contained the Hebrew Tetragrammaton. I argued that it is reasonable to assume that the NT writers, when quoting from the Septuagint, retained the Tetragrammaton in the quotations. This does not support the JW’s insertion of "Jehovah" in every place they want. To do this is to remove the NT from its original "theological climate." My opinion of the New World Translation (based on limited exposure) is that it is odd. I suspect that it is a Translation designed to support JW theology. Finally, my theory about the Tetragrammaton is just that, a theory. Some of my colleagues disagree with me (for example Albert Pietersma). Theories like mine are important to be set forth so that others can investigate their probability and implications. Until they are proven (and mine has not been proven) they should not be used as a surety for belief.
Sincerely,
George Howard
Перевод на русский язык:Уважаемый мистер Батт:
Спасибо вам за ваше письмо от 3 января 1990 года. Я переживаю о том что «Свидетели Иеговы» используют мои публикации. Мое исследование не поддерживает их отказ от Божественности Христа. То что я пытался показать было доказательством, что Библия Септуагинта использовалась писателями Нового Завета с содержанием Ветхозаветного Тетраграмматона. Я аргументировал, что это справедливое использование, что писатели НЗ когда цитируют из Септуагинты вставили Тетраграмматон в цитирование. Это не поддерживает вставки СИ слова «Иегова» во многих местах, где они хотят. Делая это уводиться Новый Завет от его оригинального «теологического климата». Мое мнение о Переводе Нового Мира (основан на ограниченности) это то что он странный. Я подозреваю, что этот перевод соответствует поддержанию теологии СИ. В заключение, моя теория о Тетраграмматоне является всего лишь теорией. Некоторые из моих коллег не согласны со мной (например: Альберт Питерзма). Теории похожие на мою являются важными для продвижения вперед, так что другие могут исследовать их теории и выводы. До тех пор пока они не доказаны (и моя теория не доказана), они не могут быть использованы как основание для веры.
Искренне, Джордж Говард
Таким образом мы видим, что нет никаких оснований вставлять в греческом тексте Тетраграмматон, особенно где нет цитирования Ветхого Завета.