Автор Тема: Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ  (Прочитано 261631 раз)

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #135 : January 18, 2015, 11:21:02 PM »
Продолжая тему ига Христова, я наткнулся на искажение в виде маленькой приставки "НАШЕГО".
И всё.
Звучало как обвинение за то, что Павел учит против закона, а теперь против НАШЕГО закона.
А -"НАШЕГО", это не того закона (всемирно-глобального), который теперь упразднился, а того, который мелочный, ТИПА - "не ешь землю больше двух килограммов в сутки".
Как же эти фарисеи не понимали, что такие законы, как рыбу с головы чистить, ОТМЕНИЛИСЬ ИИСУСОМ НА КРЕСТЕ.


12 Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище,
13 говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону.
(Деяния 18 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"Γαλλίωνος Галлиона  δε же  ανθυπάτου проконсула  όντος сущего  της    ’Αχαΐας Ахаии  κατεπέστησαν восстали  ομοθυμαδον единодушно  οι    ’Ιουδαιοι Иудеи  το    Παύλω̣ [против] Павла  και и  ήγαγον повели  αυτον его  επι к  το    βημα, судилищу,    " (Деян. 18:12)
"λέγοντες говорящие  ότι что  παρα Вопреки  τον    νόμον Закону  αναπείθει разубеждает  οũτος этот  τους    ανθρώπους людей  σέβεσθαι почитать  τον    θεόν. Бога.    " (Деян. 18:13)

12 Но когда проконсулом Ахаии стал Галлион, иудеи, сговорившись, схватили Павла и привели его 'к проконсулу' на суд.
13 'Обвиняя его', они говорили: "Он совращает людей: учит их чтить Бога вопреки 'нашему' Закону".
(Деяния 18 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Если нету такого словечка, значит нетути.
И неча его сюда всовывать.

Вот интересно как вывернется адвентист из такого текста?


38 Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
39 и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
(Деяния 13 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"γνωστον Известное  οũν итак  έστω пусть будет  υμιν, вам,  άνδρες мужи  αδελφοί, братья,  ότι что  δια через  τούτου Этого  υμιν вам  άφεσις прощение  αμαρτιων грехов  καταγγέλλεται[, возвещается, και] и απο от  πάντων всего  ων [от] которого  ουκ не  ηδυνήθητε смогли вы εν в  νόμω̣ Законе Μωϋσέως Моисея  δικαιωθηναι быть оправданными    " (Деян. 13:38)
"εν в τούτω̣ Этом πας всякий ο    πιστεύων верящий  δικαιοũται. признается праведный.    " (Деян. 13:39)


"Всякий верующий в Христа признаётся праведником".
Речь-то идёт о прощении грехов.
Прощение грехов теперь взамен омовения кружек?
Может праведность была через "Моисеево обрезание"?
Или через соблюдение и повиновение санитарному закону?


"Благодаря Христу, вам возвещается прощение грехов, для вашей праведности, которую вы не смогли достичь пытаясь оправдаться законом Моисея".

КАКИМ "МОИСЕЕВЫМ ЗАКОНОМ" ПЫТАЛИСЬ (НО НЕ СМОГЛИ) ОПРАВДАТЬСЯ ЛЮДИ, В СВОИХ ГРЕХАХ?
Может законом "побивания камнями"?
Или законом десятины?

Глупо теперь врубать "незнайку" о каком законе (названном именем МОИСЕЯ) идёт речь.


ВЫВЕРНУЛИСЬ. И при том - очень легко.
Соединили два стиха в один, НО разъединили на два разных предложения при помощи точки. Как бы про между прочим, убрали "И".
И связь между этими предложениями искоренили полностью.


 38-39 И знайте, братия 'мои', что 'это' через Него возвещается вам прощение грехов.
Вот таким образом оторвали "прощение грехов" от попытки оправдания этих же грехов, только через каменные скрижали:
Через Него каждый верующий получает оправдание во всем, в чем вы через Закон Моисея не могли быть оправданы.
(Деяния 13 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"ПОЯСНЕНИЕ" ПЕРЕДЕЛАЛИ В "ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ"

Ясен перчик, что через церемониальный закон никто НЕ МОГ оправдаться.
Даже и не пытались. Почему? Да потому, что через такие законы и не могло производиться оправдание.


Но там ясно написано, что "ВАШИ ПОПЫТКИ НЕ ПРИВЕЛИ К ОПРАВДАНИЮ"

και] и απο от  πάντων всего  ων [от] которого  ουκ не  ηδυνήθητε смогли вы εν в  νόμω̣ Законе Μωϋσέως Моисея  δικαιωθηναι быть оправданными

ЗДЕСЬ НАДО УЛОВИТЬ РАЗНИЦУ МЕЖДУ ФРАЗАМИ "НЕ МОГЛИ БЫТЬ ОПРАВДАННЫМИ" и "НЕ СМОГЛИ".
"Не могли" означает, что этого в принципе не могло быть (такое не преподавалось).

"Не смогли" означает, что пробовали по учению (была возможность), но не получилось.
« Последнее редактирование: August 26, 2016, 04:28:17 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #136 : January 19, 2015, 03:00:10 AM »
"άρατε Возьмите  τον    ζυγόν ярмо  μου Моё  εφ’ на  υμας вас  και и μάθετε научитесь  απ’ от εμοũ, Меня,  ότι потому что  πραΰς кроткий ειμι Я есть  και и  ταπεινος смиренный  τη̣    καρδία̣, сердцем,  και и  ευρήσετε найдёте ανάπαυσιν покой  ταις    ψυχαις душам  υμων· вашим;    " (Мф. 11:29)


29 Примите на себя иго Моих 'заповедей' и у Меня учитесь, ибо кроток Я и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим,
(От Матфея 11 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

ЧЕСТНОЕ СЛОВО - Я НЕ ПРОТИВ ИГА КАК ЗАКОНА. Но Закона Христова. Я ПРОТИВ ОТСЕБЯТИНЫ ВСТАВЛЕННУЮ В САМО ЕВАНГЕЛИЕ.

Варианты перевода:
2218, ζυγός
1. ярмо; перен. иго; 2. весы (чашечные).

***
Толи по слепоте своей. Толи по упрямству, и с крывой улыбкой
(типа - "я вас заведу в дебри ветхого закона... Вы у меня Иудейские гос законы прославлять будете").

Но переводчик связал иго с заповедями (которые даны Израилю на Синае).
Вставил комментарий, и радуется своей хитроумности.
Ан глядь... А в греческих текстах есть ещё места с этим греческим Стронгом.
Как же теперь выворачиваться?
"А напишу своё объяснение и в других местах. Одной подделкой больше, одной меньше, уже не имеет разницы".


1 Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.
(1-е Тимофею 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"‛Οσοι Сколькие  εισιν есть  υπο под  ζυγον ярмом  δοũλοι, рабы,  τους    ιδίους собственных  δεσπότας хозяев  πάσης всякой τιμης чести  αξίους достойных  ηγείσθωσαν, пусть считают,  ίνα чтобы  μη не  το    όνομα имя  τοũ    θεοũ Бога  και и  η    διδασκαλία учение  βλασφημηται. подвергалось хуле.    " (1Тим. 6:1)

1 Все, кто 'живет' под игом pa6cтвa, должны господ своих считать достойными уважения 'и' во всем 'смирение проявлять', дабы не было хулы на имя Божие и учение 'Его'.
(1-е Тимофею 6 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

***
А как же дальше быть? Как теперь следующие подделки связывать с греческими текстами?
Ведь и взаправду оказалось, что иго законом является (и не абы каким, а самым, что наиесть - Господним)


1 Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
(Деяния 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

5 Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
6 Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
7 По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
8 и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;
9 и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
10 Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
11 Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они.
(Деяния 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Какое такое ИГО, не смогли понести отцы и мы?
Но мы верим в благодать и свободны от этого ига.


И вот приходит решение как лучше перевести слова истины - "а давай сделаем вид, что не заметили этого ига, ведь греческое слово имеет второй вариант перевода, а поверхностные недотёпы, всё равно не заметят (они же не знают, что иго и ярмо, это одно и тоже слово).

А что делать с тем, что прямо рядышком, "Моисеевым" назван и закон великий, и обряд обрезания (и то, и другое)?
Убрать связующую "И", между "обрезанием" и "законом Моисеевым". И это поспособствует разорвать одну мысль на две.
Вот и получилось, что - "Язычники должны быть обрезаны. (и дальше подтверждение обрезанию) 'От них' надо потребовать соблюдения Закона Моисеева".
КРАСА.
А там, где обряд Моисеев, вообще убрали это слово.
"Как то делал Моисей".
Может они теперь к тексту - "вера без дел.." приурочат это выражение?
Тогда надо предписывать делать, "как то делал Моисей".


1 'В Антиохию' из Иудеи пришли несколько 'человек' и стали убеждать братьев: "Если не обрежетесь, как то делал Моисей, не спастись вам".
(Деяния 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

5 Тогда выступили некоторые из верующих, 'в прошлом сторонники' фарисейского толка, и сказали: "Язычники должны быть обрезаны. 'От них' надо потребовать соблюдения Закона Моисеева".
6 Апостолы и пресвитеры собрались вместе, чтобы рассмотреть это дело.
7 После долгого обсуждения Петр встал и сказал им: "Братья 'мои', как вы 'хорошо' знаете, с самых первых дней Бог среди вас избрал 'меня', чтобы из моих уст язычники услышали слова Благой Вести и уверовали.
8 И Бог, Которому ведомо сердце 'каждого', показал, что принимает их, даровав 'им' Духа Святого, как и нам.
9 Бог не сделал никакого различия между нами и ими, Он сделал сердца их чистыми, когда они уверовали.
10 Так зачем же вы теперь испытываете 'терпение' Бога, пытаясь надеть на шею учеников ярмо, которое не смогли нести 'на себе' ни отцы наши, ни мы? Ведь мы верим, что спасены благодатью Господа Иисуса <Христа> так же, как и они".
(Деяния 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

А ярмо они теперь объяснят, как хомут для быка. И получится что отцы толпой несли этот хомут.
Несли, несли, и не донесли до тягловой коровы. Теперь решено не надевать его на шеи учеников апостольских.

ШУТКИ ШУТКАМИ, А СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ПОВЕДАЛ НАМ ИНТЕРЕСНОЕ СОБЫТИЕ:


Апостол Павел Законом умер для закона, и призывал к этому молодую христианскую организацию.
Пока обращались язычники, проблем не было (они никогда небыли подъяремными).
Но потом пришли христиане из обращённых Иудеев, и стали мутить в сторону закона каменного И НЕ ТОЛЬКО.
Тогда собрались столпы на совещание и постановили (раз и на всегда) не загружать новообращённых всякими заморочками.
Т.Е. не обрезаться по обряду Моисееву, и не соблюдать закон Моисеев, данный Самим Иеговой на Хориве, в роды и роды  народу Израильскому (не духовному-придуманному, а буквальному-Еврейскому).



"καί И  τινες некоторые  κατελθόντες сошедшие  απο от  της    ’Ιουδαίας Иудеи  εδίδασκον учили  τους    αδελφους братьев  ότι что  ’Εαν Если  μη не  περιτμηθητε будете обрезаны το    έθει [по] обычаю  το    Μωϋσέως, Моисея,  ου не  δύνασθε можете  σωθηναι. быть спасёнными.    " (Деян. 15:1)

Варианты перевода:
1485, ἔΘος
обычай, обряд, обыкновение, привычка.

"εξανέστησαν Восстали  δε же  τινες некоторые  των    απο из  της    αιρέσεως направления  των    Φαρισαίων фарисеев  πεπιστευκότες, поверившие,  λέγοντες говорящие  ότι что  δει надлежит  περιτέμνειν обрезывать  αυτους их  παραγγέλλειν приказывать  τε    τηρειν соблюдать  τον    νόμον Закон  Μωϋσέως. Моисея.    " (Деян. 15:5)

"Συνήχθησάν Были собраны  τε    οι    απόστολοι апостолы  και и  οι    πρεσβύτεροι пресвитеры  ιδειν [чтобы] увидеть  περι о  τοũ    λόγου слове  τούτου. этом.    " (Деян. 15:6)

"πολλης Многого  δε же  ζητήσεως спора  γενομένης случившегося  αναστας вставший  Πέτρος Пётр  είπεν сказал  προς к  αυτούς, ним,  ’Ανδρες Мужи  αδελφοί, братья,  υμεις вы  επίστασθε знаете  ότι что  αφ’ от  ημερων дней  αρχαίων древних  εν в  υμιν вас  εξελέξατο выбрал  ο    θεος Бог  δια через  τοũ    στόματός уста  μου мои  ακοũσαι услышать  τα    έθνη язычников  τον    λόγον слово  τοũ    ευαγγελίου благовестия  και и  πιστεũσαι· поверить;    " (Деян. 15:7)

"και и  ο    καρδιογνώστης Сердцеведец  θεος Бог  εμαρτύρησεν засвидетельствовал  αυτοις им  δους давший  το    πνεũμα Духа  το    άγιον Святого  καθως как  και и  ημιν, нам,    " (Деян. 15:8 ст.)

"και и  ουθέν ничто διέκρινεν сделал различие  μεταξυ между  ημων нами  τε    και и  αυτων, ими,  τη̣    πίστει верой  καθαρίσας очистивший  τας    καρδίας сердца αυτων. их.    " (Деян. 15:9)

"νũν Теперь  οũν итак  τί что  πειράζετε испытываете  τον    θεόν, Бога,  επιθειναι возложить ζυγον ярмо  επι на  τον    τράχηλον шею  των    μαθητων учеников  ον которого ούτε и не  οι    πατέρες отцы  ημων наши  ούτε и не  ημεις мы  ισχύσαμεν смогли  βαστάσαι; понести?    " (Деян. 15:10)

"αλλα Но  δια через  της    χάριτος благодать  τοũ    κυρίου Господа  ’Ιησοũ Иисуса  πιστεύομεν верим  σωθηναι быть спасёнными  καθ’ по  ον которому  τρόπον образу  κακεινοι. и те.    " (Деян. 15:11)

АСД называют выражение "закон Моисея" законом обрезания, медицинским законом. Они говорят, что закон Моисея, это все остальные (церемониальные) законы КРОМЕ ДЕКАЛОГА.
Хорошо.
А почему тогда Павел назвал два разных термина подряд?
Тогда получится, что закон обрезания выпадает из церемониального закона.
Соврали и даже не подумали, что обрезание и есть основная часть церемониального соблюдения Израиля.

А чему они противопоставили благодать?
Неужели ярму обрезания? Или речь за ярмо жертвоприношения?
Я вижу, что благодать теперь вместо ига заповедей Моисеевых-Синайских (каменных).
А значимость благодати никак не может сравниваться с мелкими законишками побиения камнями или другими церемониальными.
БЛАГОДАТЬ может занять место только глобальным переменам, но не государственным уголовным кодексам (благодать также не может противопоставляться жертвоприношению).



***
НО САМОЕ ГЛАВНОЕ, ЧТО ВСЁ ШИТО-КРЫТО В ПРОРОЧЕСТВАХ О ПОСЛЕДНЕМ ВРЕМЕНИ ИЗ КНИГ ДАНИИЛА И ОТКРОВЕНИЯ.

ВОТ ЭТИ МЕСТА СВЯЗАНЫ МЕЖДУ СОБОЙ ИМЕННО ХРИСТИАНСКИМ ПЕРИОДОМ.


23 Под конец же царства их, когда отступники исполнят меру беззаконий своих, восстанет царь наглый и искусный в коварстве;
24 и укрепится сила его, хотя и не его силою, и он будет производить удивительные опустошения и успевать и действовать и губить сильных и народ святых,
25 и при уме его и коварство будет иметь успех в руке его, и сердцем своим он превознесется, и среди мира погубит многих, и против Владыки владык восстанет, но будет сокрушен - не рукою.
(Даниил 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Комментарий АСД на книгу Даниила     ГК АСД
Комментарии на 8 главу
http://soteria.ru/s642/11/

"23. Под конец же. То есть, после разделения империи Александра, эти царства еще существовали некоторое время. Римская империя поднималась постепенно и достигла главенствующего положения только после разделения македонской империи. Это пророчество относится как к языческому, так и к папскому Риму. Остается также историческим фактом и то, что римская церковь продолжала управление римской империей.
«Оставшиеся варварские и арианские племена подпали под контроль римского епископа, который был главным лицом после устранения правления римской империи. Римская церковь заняла главное место римской мировой империи. Империя не рухнула, а только изменила форму правления. И это положение является историческим фактом, верно представляющим характер римской церкви, которая и теперь продолжает управлять народами” (Что такое христианство? Адольф Гарнак).
Исполнят меру. Это может относиться к различным народам, а также к иудеям, которые наполнили чашу беззакония (Быт. 15:16).

24. Не его силою. Сравн. 12 стих. Некоторые видят здесь ссылки на то, что папство использовало гражданскую власть и державный скипетр для достижения религиозных целей.
Удивительные опустошения. Лучше «страшные опустошения”. Эта власть преследовала до смерти всех, кто противился ее богохульственным требованиями и смела бы с лица земли «святой народ”, если бы за него не вступился Бог.

25. При уме. Лучше «обмане”. Эта власть пользовалась такими методами, как хитрость и обман, в чем достигла наивысшего совершенства.
Среди мира. Лучше «когда они будут жить спокойно” в то время, как многие будут чувствовать себя в безопасности, они будут уничтожены.
Владыка владык. Идет речь о Христе. Это римское правление осудило Христа на смерть. Его руки римляне пригвоздили ко кресту, римский меч пронзил Его бедро.
Не рукою. Это означает, что Сам Господь в конце концов положит конец это власти (2:34). Церковная система, представленная этой силой, будет существовать до тех пор, пока «без содействия человеческих рук” второе пришествие Христа не положит ей конец (2 Фес. 2:8 ст.).
Некоторые комментаторы видят в «маленьком роге” из 8 главы символ карьеры Антиоха Епифана (см. 11:14). Тем не менее, при тщательном исследовании, такое мнение оказывается необоснованным. Четыре рога козла (8:8 ст.) были царствами и естественно, что и «маленький рог” также был царством. Но Антиох был только царем Сирийской империи, отсюда следует, что он мог быть только одним рогом. Поэтому он уже не мог быть еще и одним рогом. Далее, этот рог разрастался к югу, востоку и прекрасной земле, то есть – Палестине (9 стих). Продвижение Антиоха в Египте закончилось подчинением римлянам. Его успехи в Палестине были очень непродолжительными, а продвижение на восток оборвалось его смертью. Кроме того, время появление Антиоха приходится не «под конец царства”, а в середине. Он не боролся против Владыки, его «попрание истины” было очень непродожительным и малоуспешным, потому что иудеи смело выступили на борьбу против эллинистов. Хотя некоторые черты и детали его работы и совпадают с пророческим описанием, но это не дает повода для его подтверждения".

***

5 И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей.
(Откровение 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Комментарий Адвентистов Седьмого Дня
на шестую главу
книги Откровение Иоанна Богослова
http://xlib.narod.ru/bcom_rus/Kom_ASD/na_otk6.htm

"Конь вороной. Или чёрный. Если белый конь означает победу или же его цвет — чистоту (см. 2 ст.), то чёрный конь будет означать поражение или же его цвет будет говорить о дальнейшем упадке или разложении веры.
Мера. Т. е. весы. Этот символ характеризует внутреннее духовное состояние церкви после того, как в 4 столетии христианство было признано законным, и когда церковь и государство соединились. В результате этого союза главное место в церкви было отведено светским или мирским вопросам и на других живых примерах — духовная смерть являлись как неизбежный результат этого соединения. Эти весы также могут быть символом большой заботы о материальных нуждах жизни. Хотя войны и увенчались победами (2 ст.) которые были достигнуты большими кровопролитиями (4 ст.), но ещё одно страшное последствие вытекало отсюда — голод".

НИЧЕГО НЕ ЗАМЕТНО НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД.
Но в обеих случаях В ГРЕЧЕСКИХ ТЕКСТАХ ФИГУРИРУЕТ ЯРМО.
У ВСАДНИКА В РУКАХ, И У ЦАРЯ НАГЛОГО.
Пророчество о навязывании закона яремного?
А у нас кроме АСД никто ярма и не навязывает.


"LXX: και и ο  ζυγος ярмо τοũ  κλοιοũ хомута αυτοũ его κατευθυνει направит, δόλος хитрость εν в τη̣  χειρι руке αυτοũ его και и εν в καρδία̣ сердце αυτοũ его μεγαλυνθήσεται будет возвеличен και и δόλω̣ хитростью διαφθερει истребит πολλους многих και и επι на απωλείας гибель πολλων многих στήσεται станет και и ως как ω̣α яйцо χειρι рукой συντρίψει сокрушит.


"και И  ότε когда  ήνοιξεν открыл  την    σφραγιδα печать  την    τρίτην, третью,  ήκουσα я услышал  τοũ    τρίτου третье  ζώ̣ου животное  λέγοντος, говорящее,  ’Ερχου. Приходи.  και И  είδον, я увидел,  και и  ιδου вот  ίππος конь  μέλας, чёрный,  και и  ο    καθήμενος сидящий  επ’ на  αυτον нём  έχων имеющий  ζυγον ярмо  εν в  τη̣    χειρι руке  αυτοũ. его.    " (Откр. 6:5)

Надо внимательно изучить Стронги. Может там царь в женском роде написан?
А то чересчур он на лаодикийца похож характером.
Возможно и конь, вовсе кобылицей значится? Но цвет коня, не подходит.
Может Греки цвета на оборот видели?
А вдруг они перепутали лошадь белую с лошадём чёрным?


В стране советской полуденной,
Среди степей и ковылей,
Семен Михайлович Буденный
Скакал на сером кобыле́.
(В. Маяковский)
« Последнее редактирование: August 26, 2016, 04:40:06 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #137 : January 19, 2015, 06:50:53 AM »
Я расскажу вам один феномен.
Вот есть такой текст:

4 И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее;
(Откровение 17 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Феномен заключается в том, что АСД (при том, что ясновидящая всё повидала) никак не комментирует вторую часть текста.
Я лично никогда не читал и не слышал, у них разговоров на эту тему. Они ведут себя так, если бы этого текста не существовало.

Вот есть разные семинары:

http://otkrovenie1.narod.ru/kn/otkr/o14.htm

"Глава 17:1,2. Шестая и седьмая язвы настолько важны, что Бог послал одного из ангелов, принесших эти язвы, подробно разъяснить их значение Своему слуге Иоанну.
Стихи 3-7. Ангел обещал показать Иоанну "суд над великою блудницею", но вместо этого он показывает сначала причины этого суда, а причиной разрушения Вавилона являются его же собственные действия.
Эти стихи во многом созвучны Откровению 13:1-10, где изображается папская система. Однако там Бог представляет церковь и государство одним символом, а здесь Он изобразил обоих различными символами. Женщина в символическом пророчестве представляет церковь, блудная (нечистая) женщина олицетворяет блудную (нечистую) церковь. Вавилон изображен здесь как нечестивое общество. Богатый, гордый, развратный, он представляет собой последнее главное орудие сатаны.
Стихи 8-11. Эти стихи символическим языком описывают историю зверя (представляющего здесь власть известную принуждением и гонениями) и историю семи голов зверя (следующие одно за другим царства, которые использовали эту власть)".

***
http://xlib.narod.ru/bcom_rus/Kom_ASD/na_otk17.htm

Откровение 17:4

"Жена. см. 3 ст.
Жена. Ветхозаветние пророки изображают отступление народа в образе безнравственной женщины (ср. Иез. 16:15—58. 23:2—21. Ос 2:5. 3:1). Эта “жена” — “великая блудница” (Откровение 17:1) или же символический “Вавилон великий” (5 ст.) — виновна в “крови”... пророков и святых и всех убитых на земле (18:24) в течение всей истории. Символический Вавилон состоит из религиозных объединений восстающих против народа Божьего, возможно, что ещё с самого начала, но в данном случае, в особенности при конце времени (17:5).

Порфира и багряница. ср. с Иез. 27:7. Откровение 18:7, 12, 16, 17, 19. Это царственные цвета (см. Мф. 27:28), на что и претендует эта “женщина” (ср. с 18:7). Багряный цвет также может считаться цветом греха и разврата (см. 17:3). Это падшая религиозная организация изображённая во всех своих обольщениях, безвкусно одетой и вульгарно украшенной. Она является резкой противоположностью “невесты” Агнца, которую Иоанн видел облечённой в белоснежные одежды (см. 19:7, 8. Лк. 16:19).

Мерзостями и нечистотой блудодейства её. Золотая чаша введёт людей в заблуждение относительно природы её содержания (см. 2 ст.).

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОММЕНТАРИЙ Е.Г. Уайт

4 — 6 ст. “В Новом Завете апостол в подобных выражениях обращается к верующим, которые больше стремились к дружбе с миром, нежели к милости Божией. Апостол Иаков говорит: “Прелюбодеи и прелюбодейцы! Не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу” (Иак 4:4).

Женщина (Вавилон) из Откровения 17 главы описана как “облечённая в порфир и багряницу, украшенная золотом, драгоценными камнями и жемчугом и она держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями, нечистотой блудодейства её... и на челе её написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным”. Пророк говорит: “Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых”. И дальше Вавилон представлен как “великий город”, царствующий над земными царями” (17:6, 18). Сила, которая в течении многих столетий господствовала над христианскими князьями есть Рим. Пурпуровый и червлёный цвета, золото и драгоценные камни и жемчуг — всё это в ярких красках рисует перед нами величие и надменность Рима. И ни о какой другой власти нельзя сказать с такой правдивостью, как “напоенной кровью святых”, как об этой церкви, которая так яростно преследовала последователей Христа. Вавилон также обвиняется в грехе незаконной связи с язычниками “царями земли”. Удалившись от Господа и соединившись с язычниками, иудейская церковь стала блудницей и Рим, развратившись подобным же образом и искавший поддержки в земной власти, подлежит тому же осуждению” (Великая борьба 382 стр.).

Откровение 17:2

Цари земные. Т. е. политические силы земли (см. 12 ст.), которые отдали свой авторитет и средства в распоряжение “великой блудницы” (1 и 13 ст.) и посредством чего она желает осуществить свои честолюбивые намерения, а именно: уничтожить народ Божий (см. 6 и 14 ст.) и господствовать над всеми “жителями земли” (ср. с 8 ст.). Цари земные — это её сообщники в преступлении.

Блудодействовали. Это образное выражение говорит о незаконном союзе или соединении приверженцев истины с другим “господином” вместо Христа, в данном случае идёт речь о религиозно—политическом контакте с падшей церковью и народами земли (ср. с Ис. 23:15, 17).

Живущие. В результате такого поведения в отношении лидеров к Вавилону, жители земли окажутся обманутыми (ср. с 8 ст.) и вовлечёнными коварным образом в сотрудничество с политикой “великой блудницы” (ср. 13:8 ст.).

Упивались. Т. е. состояние полного опьянения. Естественные силы разума и суждения притуплены, или даже поражены, и духовный мрак сгущается всё больше и больше (ср. с Иер. 51:7. 2-Фес. 2:9, 10. Откровение 3:3, 4, 7, 18. 14:8. 18:3, 23. 19:20). Следует отметить, что в данном случае опьянение жителей земли говорит о незаконном союзе Вавилона с царями земли. Возможно, что Вавилон будет действовать через “царей земли”, чтобы подчинить своему контролю тех жителей земли, которые ещё не добровольно подчинились ему. Но как главы государства, так и подданные им, обмануты и обольщены.

Вином. “Вино” — это сатанинская обманчивая политика объединения всего мира под его контролем вместе с разного рода заблуждениями и “чудесами” посредством которых он и будет продвигать вперёд свою политику (ср. с 13:13, 14. 18:23. 19:20).

Её блудодеяния. Союз между павшим христианством и политическими силами земли — это те средства, через которые сатана и намерен объединить мир под своим контролем.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОММЕНТАРИЙ Е.Г. Уайт

2 — ст. “Теория о вечных муках является одним из лжеучений, составляющих отвратительное вино Вавилона, каким он напоил все народы (14:8. 17:2). То, что служители Христа приняли это заблуждение и учат о нём со святых мест, действительно является тайной. Они приняли это учение от Рима, как в своё время приняли и ложную субботу... Справедливо, этому учили великие и хорошие люди, но свет относительно не был дан им в такой мере, как нам. Они несут ответственность только за свет, полученный ими в их время, а мы несём ответственность за тот свет, который сияет в наши дни. Если мы оставим свидетельство Слова Божия и примем лжеучение только потому, что так учили наши отцы, тогда приговор, вынесенный над Вавилоном падёт и на нас, потому, что мы пили вино нечестия и беззакония его” (Великая борьба 536 стр.)".

Вот тоже ссылка. Но про чашу ничего не сказано http://otkrovenie1.narod.ru/kn/seminar/s43.htm

Весь прикол в том, что они боятся назвать чашу своим именем.
Я много читал у других течений и конфессий, что чаша - это Библия.
Кто как объясняет, но все объяснения похожи.
Библия в руках фанатика;
Библия неверно истолкованная;
Библия наполненная ложными комментариями;
Библия на которой основано лжеучение;
В общем это Библия с человеческими кривотолками.

А вот АСД побоялись назвать чашу Библией. Звучит страшноватенько.
А может скрывают от прихожан? Ведь Библия, переведённая с умышленным искажением, тоже в руках у блудницы. Тогда получится, что сама блудница не Римо-католическая церковь, как АСД это преподали......


Однажды я задал вопрос по поводу чаши, своему отцу.
Он привёл меня в конец огорода и попросил выкопать чемодан с литературой.
Здесь - сказал он - я собрал древнюю литературу. Времён Сталина и Брежнева. Тогда не искажали ещё, но было опасно держать её в доме. В этот чемодан я собрал литературу разных течений АСД".

Действительно в нашем доме открыто была только легальная литература. Нелегальной пользовались только ночью.
А здесь машинописные и офсетные тексты. Вот там я прочёл все варианты комментарий на эту тему (АСДРД и её разветления. Шёлковцев, Мацановцев) И только в Кулаковской литературе я никогда не читал ответ ЧТО ТАКОЕ ЧАША. Да и нелегальной она никогда не была.
А может этот текст обличает богохульство искажений перевода Библии?

В ОПАСНЫЕ ИГРЫ ИГРАЕМ.
« Последнее редактирование: August 26, 2016, 05:02:52 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #138 : January 19, 2015, 11:35:17 PM »
Что бы лучше понять что такое заповеди, закон, уставы, завет, и кому всё это дано в "роды и роды ваши", я сделал выборку определений из Ветхого Завета.
Сам я понимаю этот вопрос так, что Бог дал закон людям, а они обнаглели в точном исполнении этого закона. Бог хотел чтоб по любви к Нему, а люди исполняют тупо , а требования выдвигают по полной, Вот Он и сказал - "милости хочу, а не жертвы".
Типа - "Мне не интересно тупое, но бездушное соблюдение".

"Десятисловие", "закон", "заповеди" (всё то, что написано было на скрижалях каменных) всё это называется "слова завета". При этом уточняется - "между Богом и Израилем". Теперь, в "Новом Завете", написано, что "Ветхий" подлежит уничтожению.
И вдруг то, что подлежит уничтожению, снова появляется в христианстве - Новом Завете между Богом и человечеством.
ВОПРОС - "что это за блеяние овец я слышу? Было же приказано придать заклятию".

Мой сын недавно мне сказал так - "Заповеди учат нас как нам жить, а уголовный кодекс уточняет подробности".
КРАСАВА. Вот он, соблюдая гос закон, машинально исполнит и всё остальное. И не потому, что так велят, а потому, что душой чувствует что звереть нельзя.
Дело в том, что он всю жизнь дерётся на ринге. Он бьёт людей. Но потом он их жалеет и врагом им никогда не бывает. Он по профессии своей это делает. А в душе они друзья.

Даю список цитат, а вы сами решайте, вам это дано, или государству Израиль.


перечисление в пояснении к каменным скрижалям

12 И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
(Исход 24 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

завет с народом - скрижали (взамен первых - разбитых)

27 И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
28 И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал [Моисей] на скрижалях слова завета, десятословие.
29 Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним.
(Исход 34 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


скрижали завета (речь о первых скрижалях)

9 когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,
10 и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них [написаны были] все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания.
11 По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,
15 Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;
(Второзаконие 9 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

***
9 В ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей, которые положил туда Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исшествии их из земли Египетской.
(3-я Царств 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

10 Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
(2-я Паралипоменон 5 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

суббота - завет Израилю на веки

12 И сказал Господь Моисею, говоря:
13 скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
15 шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
17 это - знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
18 И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
(Исход 31 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

вечное постановление - обряд жрецов

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3 вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7 и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
(Левит 24 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

наказание за нарушение заповедей, Т.Е. - завета

4 Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей сих,
15 и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, так что вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой, -
16 то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас...
(Левит 26 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

если послушаются

40 тогда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня,
41 за что и Я [в ярости] шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.
42 И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;
43 тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,
44 и тогда как они будут в земле врагов их, - Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их;
45 вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли Египетской пред глазами народов, чтоб быть их Богом. Я Господь.
46 Вот постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея.
(Левит 26 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

завет на скрижалях

13 и объявил Он вам завет Свой, который повелел вам исполнять, десятословие, и написал его на двух каменных скрижалях;
14 и повелел мне Господь в то время научить вас постановлениям и законам, дабы вы исполняли их в той земле, в которую вы входите, чтоб овладеть ею.
(Второзаконие 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


заповеди израильским потомкам

40 и храни постановления Его и заповеди Его, которые я заповедую тебе ныне, чтобы хорошо было тебе и сынам твоим после тебя, и чтобы ты много времени пробыл на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе навсегда.
(Второзаконие 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

список завета 10 заповедей

1 И созвал Моисей весь Израиль и сказал им: слушай, Израиль, постановления и законы, которые я изреку сегодня в уши ваши, и выучите их и старайтесь исполнять их.
2 Господь, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве;
3 не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, которые здесь сегодня все живы.
(Второзаконие 5 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


один из побочных заветов в книге закона

1 Вот слова завета, который Господь повелел Моисею поставить с сынами Израилевыми в земле Моавитской, кроме завета, который Господь поставил с ними на Хориве.
20 не простит Господь такому, но тотчас возгорится гнев Господа и ярость Его на такого человека, и падет на него все проклятие [завета сего], написанное в сей книге [закона], и изгладит Господь имя его из поднебесной;
21 и отделит его Господь на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.
(Второзаконие 29 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

25 тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав:
26 возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета Господа Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя;
(Второзаконие 31 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

десятина - заповедь для Израиля

30 И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
31 если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю.
32 И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;
33 не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.
34 Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.
(Левит 27 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"во век" по отношению к жертвоприношению

27 и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь.
28 Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.
(Второзаконие 12 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


закон для Израиля

12 Да даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа Бога твоего.
13 Тогда ты будешь благоуспешен, если будешь стараться исполнять уставы и законы, которые заповедал Господь Моисею для Израиля. Будь тверд и мужествен, не бойся и не унывай.
(1-я Паралипоменон 22 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

закон Бога для Израиля

40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
(1-я Паралипоменон 16 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

законы Мои рукой Моисея

7 И поставил резного идола, которого сделал, в доме Божием, о котором говорил Бог Давиду и Соломону, сыну его: в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я положу имя Мое навек;
8 и не дам впредь выступить ноге Израиля из земли сей, которую Я укрепил за отцами их, если только они будут стараться исполнять все, что Я заповедал им, по всему закону и уставам и повелениям, данным рукою Моисея.
(2-я Паралипоменон 33 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


14 И нашли написанное в законе, который Господь дал чрез Моисея, чтобы сыны Израилевы в седьмом месяце, в праздник, жили в кущах.
(Неемия 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


29 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
(Неемия 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


сто пудовые Моисеевы законы, а так же остальные уставы и правила.

4 Помните закон Моисея, раба Моего, который Я заповедал ему на Хориве для всего Израиля, равно как и правила и уставы.
(Малахия 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

И НА ЗАКУСКУ

11 И я поставил там ковчег, в котором завет Господа, заключенный Им с сынами Израилевыми.
(2-я Паралипоменон 6 гл)
« Последнее редактирование: February 26, 2018, 01:26:40 AM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #139 : January 20, 2015, 02:20:46 AM »
21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
(К Галатам 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

***

2 Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
(К Галатам 3 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"τοũτο Этому  μόνον только  θέλω хочу  μαθειν научиться  αφ’ от  υμων, вас,  εξ из  έργων дел  νόμου Закона  το    πνεũμα Духа  ελάβετε вы получили  η или  εξ из  ακοης слуха  πίστεως; веры?    " (Гал. 3:2)
"ούτως Так [ли]  ανόητοί неразумные  εστε; вы есть?  εναρξάμενοι Начавшие  πνεύματι духом  νũν теперь  σαρκι плотью  επιτελεισθε; завершаете?    " (Гал. 3:3)

2 Я об одном хочу спросить вас: вы Духа через исполнение Закона получили или через веру в ту 'весть', что 'от нас' услышали?
3 Неужели вы столь неразумны: начав 'жизнь' в Духе 'Божьем', теперь пытаетесь достичь совершенства своими силами"?!
(К Галатам 3 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Скажите мне вы, желающие быть под законом: так ли несмысленны переводчики, что бы "плоть" (которая явно прозвучала как синоним "закону") переделать под "своесилие"?
А может Галатяне, пытались получить Духа, через дела закона об обрезании и жертвоприношениях?
О каком законе речь? Если разговор о получении Духа Святого? Неужели там нашлись такие, что пробовали приобрести Духа Святого и прощение грехов через ритуалы бытового назначения? Тогда они не просто несмысленны. Тогда к ним подходит другое слово. Это уже рядом с адвентизмом (тоже поверхностным).

"Начали Духом, а съехали снова на "плоть (закон)". А разве вы Его получили через соблюдение закона?"

Неужели была необходимость переделывать этот текст, если он говорил о церемониальном законе?
Не всегда слово "плоть" обозначает плотскую жизнь. Я вижу, что есть места, где "плоть" и "плотская жизнь", приравниваются к соблюдению Синайского (Моисеева, каменного) закона (который был сдублирован в книгу закона).


ЕСТЬ ПРИМЕТА ТАКАЯ - ЕСЛИ АСД ИЗМЕНИЛИ ТЕКСТ, ЗНАЧИТ ОН БЫЛ ПРОТИВ ИХ УЧЕНИЯ.
« Последнее редактирование: January 25, 2015, 03:41:15 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #140 : January 22, 2015, 05:27:27 PM »
Моя работа по сравниванию переводов с греческими текстами подходит к завершению.
Конечно я очень поверхностно рассматривал все найденные исправления. Был бы я грамотным в богословии, то непременно увидел  много большее, чем смог. Я применил (в основном) только литературные мерки к изучению переделок АСД.
Многие места пропускал только потому, что сам не понимаю как правильно должно восприниматься человеком преподанное учение Христа и апостолов. Могу похвалить некоторые тексты АСД за более внятный перевод. Есть такие места, не скрою. Но моя затея была в том, что бы доказать читателю, что исправления Евангелия производились заведомо осознанно. Не просто - по недоразумению. Раньше я пытался донести до читателя характер адвентизма. Я не мог найти точных слов. чтоб описать повадки их проповедника (во множественном числе).
Когда я стал читать их перевод, тогда и понял, что лучшего метода охарактеризовать религиозного барыгу, я просто не смогу найти.
Эти повадки переписать истину, не подпадают под статус выдумки и клеветы.
ВОЗЬМИ ДВА ПЕРЕВОДА И ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ, И ПРОВЕРЬ САМ. Если там нет исправлений, то зуб дам на отсечение.

Для любителей всё перевернуть в форму "будущих благ", я скажу одно - Прежде чем утверждать и основывать своё личное учение о том, что Павел писал о будущих событиях в прошедшем времени, соизвольте сверить тексты. А вдруг в синодальном переводе ошибка не Божьего происхождения? А вы уже и "видения вестницы" приготовили по этому поводу.


11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,
(К Евреям 9 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"Χριστος Христос  δε же  Παραγενόμενος прибывший  αρχιερευς Первосвященник  των    Γενομένων осуществившихся  αγαθων добрых  δια через  της    μείζονος большую  και и  τελειοτέρας более совершенную  σκηνης скинию  ου не  χειροποιήτου, рукотворную,  τοũτ’ это  έστιν есть  ου не  ταύτης этого  της    κτίσεως, создания,    " (Евр. 9:11)

Это я для тех, кто связывает описание перехода Иисуса в Святая святых, в будущую форму, на основании этого текста.

***
Я уже говорил о том, что есть места упоминания "духа", как "духовность" (2-е Коринфянам 3:6). Это и АСД понимают. Но только там, где им выгодно.


17 И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
18 потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
19 Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20 быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
21 на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22 на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
(К Ефесянам 2 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


17 С Благой Вестью пришел Он: мир вам, дальние, и 'вам', близкие, мир.
18 И вот со Христом есть у нас 'ныне', у тех и у других, доступ к Отцу через Духа Его.
19 Так что не чужие вы уже и не пришлые, 'теперь' одно 'у вас' гражданство с народом Божьим и Богу вы 'стали' своими.
20 На 'прочном' вы утвердились основании': то апостолы с пророками, и Сам Христос Иисус - камень краеугольный.
21 На Нем стройно 'и прочно' связываются в одно целое все 'части того' здания, что 'ввысь' растет 'и становится' во Господе святым храмом.
22 Во Христе и вы оказываетесь частью этого строения, в котором вместе с другими являете собой духовную обитель Бога.
(К Ефесянам 2 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

***

5 Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу - о духовном.
6 Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные - жизнь и мир,
(К Римлянам 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

5 Кто по плоти живет, тот о плотском и помышляет, кто по Духу - к духовному тот устремлен.
6 Помышления плотские - к смерти, устремленья духовные - к жизни и к миру.
(К Римлянам 8 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

***

Есть и такие места, где они правильно поняли значение выражения "закон и пророки".

34 Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?
(От Иоанна 12 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

34 Из толпы возразили: "Из Писания нам известно, что 'обещанный' Мессия останется 'с нами' навеки. Почему же Ты говоришь, что Сын Человеческий должен быть поднят? И 'вообще', кто Он, Этот Сын Человеческий?"
(От Иоанна 12 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Но почему тогда они применяют выражение - "доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все" - к заповедям Синайским? Ведь там говорится о "законе и пророках". Толи они не понимают этих значений, толи они умышленно слепых из себя делают... ТИПА - "моя не понимай". И цитируют этот текст в защиту заповедей. Возможно, что привыкли, что их не проверяют (на поверхностного слушателя).

Я часто сталкиваюсь с интересным фактом. Разговариваешь с Адвентистом. Приводишь веские доказательства из Библии. Он поражается. Он удивлён. Он в замешательстве.
Потом он говорит - "Я обязательно задам этот вопрос руководящему брату".
НА ЭТОМ ВСЁ.
Встречаешься с ним через неделю, и он тупо отрицает факты. Он не может объяснить своё отрицание (не имеет доводов), но он зазубрено твердит, что это не так (а объяснить не может).
Толи его поломали в ближайшую субботу, толи он не допонял пояснения пастора, НО ОН ТВЁРДО УБЕЖДЁН В СВОЕЙ ОТРИЦАЛОВКЕ. В конце концов он затыкает уши, чтоб не переубедиться снова в мою версию (и на будущее избегает встречи).

Его прозомбировали Уайтовским методом - "Всё исследовано до вас. Вам осталось только поверить мне на слово. Видения не дадут соврать".

А ЕСТЬ У НЕЁ ВИДЕНИЕ, ЧТО ПАРОХОД "ТИТАНИК" РАЗВАЛИЛСЯ НА ЧЕТЫРЕ ЧАСТИ.
И только в 1985 году подводные съёмки показали, что разломался он на две части.
КТО Ж ЗНАЛ, ЧТО НАУКА ДОЙДЁТ ДО ТОГО, ЧТО ЛЮДИ СМОГУТ ПРОВЕРИТЬ ПРАВДУ НА ТАКОЙ ГЛУБИНЕ?

Самый прикольный случай был, когда я встречаюсь с Адвентистом, и он мне с ходу - "Ну, что ты новенького накопал против нашего учения?"
А дальше он понял, что сказанул лишнего, и испуганно кричит - "Только не надо рассказывать!"
А ведь я и рта не открыл.

***
Вот текст которым постоянно прикрываются АСД в защиту закона (десяти заповедей):


20 Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
(Исаия 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Но ведь, "откровение" - это и есть пророчество.
Дословно звучит так - "Обращайтесь к Пятикнижию и пророческим книгам. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света".
Выходит, что они даже не вдумываются о чём идёт речь.
Услышали словечко ласкающее ухо и применяют его не по назначению.

Я рассмотрел все места в защиту Синайских скрижалей и нашёл одно место, на котором они могли бы иметь основание своих доводов в продолжении работоспособности закона. Это находится в послании Иакова.
Как я понял - он пишет тому контингенту христиан, которые не перестроили свое мышление по Павловским принципам.
Что ж - Бог любит и тех, и других. Если ты подъяремный, то соблюдай (никто не осудит). Другой соблюдёт по инстинктивным пониманиям законов природы и совести, или по доброте природной. НО, "тот который ест, не осуди того, кто не ест". Я против принуждения.


Е. Уайт сильно осуждала тех, кто занимался поиском текстов, которые опровергали её учение. Тогда получается, что она осуждала мятущихся (ищущих) истину. Например я так и не смог воспринять ни одно из течений христианства, как единственно-правильное. Может это и плохо, но у меня есть личные причины отвергнуть христианизм (догматический подход в рамках церковной системы к инакомыслящим ) противопоставленный христианству (учению Христа). Если бы мне предоставилась дилемма выбора в вероисповедании, то я бы остановился на Православии. И не потому, что я полностью согласен с Православием, а потому, что там я смог бы чувствовать себя патриотическим человеком, и не только. Я бы имел свободу в выборе времени покаяния. Придти к Богу тогда, когда в душе моей есть порыв и расположение. Ведь помолиться я всегда могу и в доме своём, и в огороде за прополкой картофеля. 
Когда мне выдвинули условия (даже в виде ультиматума) - ИЛИ ТЫ - АДВЕНТИСТ, ИЛИ ТЫ ПОТЕРЯЕШЬ ВСЁ (в частности семью). Я сказал, что мне не нужно то учение, которое я обязан принять против своей воли и в том, что переступлю через свою совесть.
Я сделал всё, что бы перенаправить семью к Православию. Я смог перекодировать зомби-гипноз. И, когда я понял, что это у меня получилось, то ушёл из семьи (не тогда, когда дядя предписывал, а когда Я ЛИЧНО принял решение), и больше не возвращался (слишком много было грязи в этой истории, да и бывших сектантов не бывает. У них искалечено понятие о свободе). Да, именно искалечено. Там понимают, что свобода, это свобода от инакомыслия, и инакомыслящих членов семьи.
НО ЭТО УЖЕ ДРУГАЯ ТЕМА.


У "алтаря" склоняюсь я в молитве,
зло и добро, оставив у дверей.
Устали рвать меня в суровой битве
два этих качества души моей.

И ныне, позабыта жажда жизни,
нет жалости к израненной судьбе,
(тем более к "потерянной" Отчизне),
и щедрости к голодной голытьбе.

У алтаря остановилось время –
есть только я и Бог (в том есть нужда),
чтоб за порогом не настигло бремя –
добра и зла извечная вражда.
9 апреля 2014 г.
« Последнее редактирование: January 24, 2015, 09:01:14 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #141 : January 23, 2015, 05:06:21 PM »
Избранные вести. Том 2   http://soteria.ru/s2727/11/
Елена Уайт
8. Опровергая заявление лжепророков
"Некоторые люди приходили ко мне и утверждали, что они являются Христом. Они творили явные чудеса. Они говорили, что Господь руководит мной во многих отношениях, но суббота все же не является критерием, и Закон Божий необязателен для исполнения. Все, что нам нужно, — это принять Христа, а они и есть Христос. Я встречалась со всеми этими претенциозными заявлениями, но ни капли им не верю. "Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света" (Ис. 8:20)".

Е. Уайт применила текст Исаии в защиту субботы (четвёртой заповеди закона каменного).

На всякий случай я расследовал о чём речь в книге Исаии.


20 Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
(Исаия 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

20 Торой и свидетельством (клянусь), что скажут они такие слова, в которых нет смысла.
(Йешайа 8 глава / Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона)


"LXX: (не переведено на русский) νομον  γαρ  εις  βοηθειαν  εδωκεν  ινα  ειπωσιν  ουχ  ως  το  ρημα  τουτο  περι  ου  ουκ  εστιν  δωρα  δουναι  περι  αυτου 

Варианты перевода:
3551, νόμος
закон, установление, законоположение; LXX: 08451 (תּוֹרָה‎), 02708 (לחקָּה‎).

Мной замечено, что 08451 (תּוֹרָה‎) дословно переводится "Тора".

Варианты перевода:
1063, γάρ
частица со знач. логического подчеркивания
1. (для обоснования) ибо, потому что;
2. (для пояснения) а именно;
3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.

Варианты перевода:
1519, εἰς
предл. употр. с в.п. в знач.: направления в , местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.

Варианты перевода:
996, βοήΘεια
помощь, подмога, пособие, оказание помощи.

Варианты перевода:
1325, δίδωμι
давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.

Варианты перевода:
2443, ἵνα
чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.

Варианты перевода:
3004 εἴπωσίν
скажут


Варианты перевода:
3364, οὐ μή
нет не, вовсе не, никак не.

Варианты перевода:
3739, ὅς
1. отн.м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ.м.: этот, тот.

Варианты перевода:
3588,
1. указ. мест.: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. theили нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; тж. употр. в качестве отн. мест.: кто, что, который, сей, тот, этот.

Варианты перевода:
4487, ῥῆμα
слово, изречение, фраза, речь; LXX: 01697 (דָּבָר‎); син.3056 (λόγος).

Варианты перевода:
3778, οὗτος
этот, сей.

Варианты перевода:
4012, περί
предл.: 1. с р.п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в.п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а тж. прист. со знач.: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.

Варианты перевода:
3739, ὅς
1. отн.м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ.м.: этот, тот.

Варианты перевода:
3364, οὐ μή
нет не, вовсе не, никак не.

Варианты перевода:
1510, εἰμί
быть, существовать, находиться; часто не переводится.

Варианты перевода:
1435, δῶρον
дар, подарок; LXX: 07133 (קָרְבָן‎), 04503 (מִנְחָה‎).

Варианты перевода:
1325, δίδωμι
давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.

Варианты перевода:
4012, περί
предл.: 1. с р.п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в.п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а тж. прист. со знач.: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.

Варианты перевода:
846, αὐτός
1. сам;
2. тот же; 3. он (ж.р.она; ср.р.оно).

Гугл перевод с иврита (непереведённый стронг וְלִתְעוּדָה просматривается как "свидетельство")
 
לְתֹורָה   וְלִתְעוּדָה   אִם־   לֹא   יֹֽאמְרוּ   כַּדָּבָר   הַזֶּה   אֲשֶׁר    אֵֽין־   לֹו   שָֽׁחַר׃ 
(Торы свидетельство если они не говорят как это слово, нет его, рассвет)

Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).

гугл перевод Стронга 8451
לְתֹורָה
Торы

Номер Стронга: 8584
תְעוּדָה
свидетельство, подтверждение, сертификат.


Английский текст при стронгах иврита.
to the law the testimony If not speak word to this is because have dawn
закону свидетельство, если не говорить слово это происходит потому, что есть рассвет

Мы видим, что даже глупый гугл-переводчик выдал слово "ТОРА".

***

Тю на его голову. Такую работу провернул, а проще было в википедию сразу глянуть. Там до меня уже давно всё расписали
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%EE%F0%E0

То́ра[1] (ивр. תּוֹרָה‎ — тора́, букв. «учение, закон»)

ДАЛЬШЕ ЭЛЕМЕНТАРНОЕ ДВИЖЕНИЕ: нахожу это слово в подстрочнике и там список где встречается этот Еврейский Стронг (и весь расклад за одно):

תֹּורַת   Ссылка на данное окно: http://biblezoom.ru/#-16-8-1-exp-w-14-185073

Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение:            to-raw', to-raw'

Морфология данного слова и связанных с ним элементов:
תּוֹרָה
Noun (Существительное)
Type (тип): common noun (имя нарицательное)
Gender (род): feminine (женский)
Number (число): singular (ед.)
State (состояние): construct (сопряж. сост.)
Вторичный код:

Pronomial/Object Suffixes:
Person (лицо): none
Gender (род): none
Number (число): none
Ending Modifications: no dropped or added letters (никаких исключеных или добавленных написаний)
Lexical entry Number for homonyms: No homonyms for this word (нет омонимов для слова)
Editorial note: no note (нет примечаний)
Qere/Kethib Readings: form is a normal reading (нормальная форма чтения)


Места, где встречается данное слово (поиск по еврейскому номеру стронга):

 Быт 26:5
 Исх 12:49  Исх 13:9  Исх 16:4  Исх 16:28  Исх 18:16  Исх 18:20  Исх 24:12
 Лев 6:9  Лев 6:14  Лев 6:25  Лев 7:1  Лев 7:7  Лев 7:11  Лев 7:37  Лев 11:46  Лев 12:7  Лев 13:59 Лев 14:2  Лев 14:32  Лев 14:54  Лев 14:56  Лев 15:32  Лев 26:46
 Числ 5:29  Числ 5:30  Числ 6:13  Числ 6:21  Числ 15:16  Числ 15:29  Числ 19:2  Числ 19:14  Числ 31:21
 Втор 1:5  Втор 4:8  Втор 4:44  Втор 17:11  Втор 17:18  Втор 17:19  Втор 27:3  Втор 27:8  Втор 27:26 Втор 28:58  Втор 28:61  Втор 29:21  Втор 29:29  Втор 30:10  Втор 31:9  Втор 31:11  Втор 31:12  Втор 31:24  Втор 31:26  Втор 32:46  Втор 33:4  Втор 33:10
 Иис.Нав 1:7  Иис.Нав 1:8  Иис.Нав 8:31  Иис.Нав 8:32  Иис.Нав 8:34  Иис.Нав 22:5  Иис.Нав 23:6  Иис.Нав 24:26
 3Цар 2:3
 4Цар 10:31  4Цар 14:6  4Цар 17:13  4Цар 17:34  4Цар 17:37  4Цар 21:8  4Цар 22:8  4Цар 22:11  4Цар 23:24  4Цар 23:25
 1Пар 16:40  1Пар 22:12
 2Пар 6:16  2Пар 12:1  2Пар 14:4  2Пар 15:3  2Пар 17:9  2Пар 19:10  2Пар 23:18  2Пар 25:4  2Пар 30:16  2Пар 31:3  2Пар 31:4  2Пар 31:21  2Пар 33:8  2Пар 34:14  2Пар 34:15  2Пар 34:19  2Пар 35:26
 Ездр 3:2  Ездр 7:6  Ездр 7:10  Ездр 10:3
 Неем 8:1  Неем 8:2  Неем 8:3  Неем 8:7  Неем 8:8  Неем 8:9  Неем 8:13  Неем 8:14  Неем 8:18  Неем 9:3  Неем 9:13  Неем 9:14  Неем 9:26  Неем 9:29  Неем 9:34  Неем 10:28  Неем 10:29  Неем 10:34  Неем 10:36  Неем 12:44  Неем 13:3
 Иов 22:22
 Пс 1:2  Пс 18:8  Пс 36:31  Пс 39:9  Пс 77:1  Пс 77:5  Пс 77:10  Пс 88:31  Пс 93:12  Пс 104:45  Пс 118:1  Пс 118:18  Пс 118:29  Пс 118:34  Пс 118:44  Пс 118:51  Пс 118:53  Пс 118:55  Пс 118:61  Пс 118:70  Пс 118:72  Пс 118:77  Пс 118:85  Пс 118:92  Пс 118:97  Пс 118:109  Пс 118:113  Пс 118:126  Пс 118:136  Пс 118:142  Пс 118:150  Пс 118:153  Пс 118:163  Пс 118:165  Пс 118:174
 Притч 1:8  Притч 3:1  Притч 4:2  Притч 6:20  Притч 6:23  Притч 7:2  Притч 13:15  Притч 28:4  Притч 28:7  Притч 28:9  Притч 29:18  Притч 31:26
 Ис 1:10  Ис 2:3  Ис 5:24  Ис 8:16  Ис 8:20  Ис 24:5  Ис 30:9  Ис 42:4  Ис 42:21  Ис 42:24  Ис 51:4 Ис 51:7
 Иер 2:8  Иер 6:19  Иер 8:8  Иер 9:13  Иер 16:11  Иер 18:18  Иер 26:4  Иер 31:33  Иер 32:23  Иер 44:10  Иер 44:23
 Плач 2:9
 Иез 7:26  Иез 22:26  Иез 43:11  Иез 43:12  Иез 44:5  Иез 44:24
 Дан 9:10  Дан 9:11  Дан 9:13
 Ос 4:6  Ос 8:1  Ос 8:12
 Ам 2:4
 Мих 4:2
 Авв 1:4
 Соф 3:4
 Агг 2:11
 Зах 7:12
 Мал 2:6  Мал 2:7  Мал 2:8  Мал 2:9  Мал 4:4
Всего найдено мест: 213

Но в книге Бытие встречается только разновидность подобного Стронга
Быт - וְתֹורֹתָֽי׃
« Последнее редактирование: December 19, 2017, 12:29:15 AM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #142 : March 04, 2017, 08:24:31 PM »
Я не могу вспомнить писал я по этому тексту? Если уже писал, то прошу прощение за повтор.
Этот текст Павла ясно опровергает доктрину АСД о том, что закон дан Богом Адаму и Еве в Эдеме до грехопадения, а после грехопадения не изменился ни один пункт закона вплоть до наших дней. (по ихнему получается, что Адам и Ева знали о добре и зле до съедения запретного плода, ведь в декалоге ясно прописано что такое зло).

13 Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона.
14 Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.

(К Римлянам 5 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

13   
άχρι до γαρ ведь νόμου Закона αμαρτία грех ην был εν в κόσμω̣, мире, αμαρτία грех δε же ουκ не ελλογειται засчитывается μη не όντος сущего νόμου· Закона; 

14
αλλα но εβασίλευσεν воцарилась ο θάνατος смерть απο от ’Αδαμ Адама μέχρι до Μωϋσέως Моисея και и επι над τους μη не αμαρτήσαντας согрешившими επι на το ομοιώματι подобии της παραβάσεως преступления ’Αδάμ, Адама, ός который εστιν есть τύπος прообраз τοũ μέλλοντος. готовящегося. 


13 Конечно же, грех уже был в мире, когда еще не было 'в нем' Закона; но там, где закона нет, грех не вменяется.
14 И однако же от Адама до Моисея смерть царила уже и над теми, кто заповеди не попирал, как сделал это Адам, который был прообразом Того, Кому предстояло прийти.

(К Римлянам 5 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Не смогли закон возвысить, зато заповеди втюхали.

А ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ ОБЪЯСНЯЕТ ПОЧЕМУ У МНОГИХ ПРЕСТУПЛЕНИЯ НЕ БЫЛО, А СМЕРТЬ БЫЛА (речь о наследственном смертном грехе).

15
’Αλλ’ Но ουχ не ως как το παράπτωμα, преступление, ούτως так και и το χάρισμα· дарование; ει если γαρ ведь το τοũ ενος одного παραπτώματι проступком οι πολλοι многие απέθανον, умерли, πολλω̣ многим μαλλον более η χάρις благодать τοũ θεοũ Бога και и η δωρεα дар εν в χάριτι благодати τη̣ τοũ ενος одного ανθρώπου человека ’Ιησοũ Иисуса Χριστοũ Христа εις во τους πολλους многих επερίσσευσεν. явилась в изобилии.

***
До появления закона грех существовал. Но если нет закона, то и грех не засчитывается. НО ВЕДЬ СМЕРТЬ СУЩЕСТВОВАЛА В ПЕРИОД ОТ АДАМА ДО МОИСЕЯ (наказание было, а закона не было до Моисея). 
СМЕРТЬ БЫЛА, НО НЕ КАК ЗА ПРЕСТУПЛЕНИЕ, А ЗА АДАМОВ ПОСТУПОК...
(и дарование благодати ни за дела, а даром)
Речь о наследственной смерти по причине греха Адама.
Только смерть "подарком" не назовёшь, а благодать назовёшь.
 ДАРОВАНИЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНО ПРЕСТУПЛЕНИЮ. НО СХОЖЕСТЬ ЕСТЬ - И ТО И ДРУГОЕ НЕ ЗА ЗАСЛУГИ.

« Последнее редактирование: March 06, 2017, 09:08:12 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #143 : March 06, 2017, 11:39:11 PM »
Со всех сторон коверкается Библия.
Вот пример извращения текста Библии в комментариях ГК АСД.

http://soteria.ru/s634/6/
Комментарий АСД на послание к Римлянам     ГК АСД
Глава 5
"13. до закона:
Буквально, под законом (см. на гл. 2:12). То есть, в период между Адамом и Моисеем гл. 5:14. Хотя в этом контексте слово закон ясно указывает на закон, данный во времена Моисея, тем не менее, оно стоит без артикля. Все люди без исключения подвержены смерти. Павел стремится показать, что в человеке, кроме вины за свои грехи, совершает своё пагубное действие вековая сила. Этой силой является последствия Адама. Все потомки Адама пожинают последствия этого грехопадения. Из этого видно, что смерть и наклонность ко греху являются врождённым ЗЛОМ".

ВСЕГО ЛИШЬ СМЕНА ПРЕДЛОГА (часть речи).

ДО закона - это означает ДО ТОГО КАК ЗАКОН ПОЯВИЛСЯ (грех был до появления закона)

ПОД законом - означает, что в этот период закон был, и под уже существующим  законом был грех.

А ЧТО ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ ВЕЩАЕТ?

13   
άχρι до γαρ ведь νόμου Закона αμαρτία грех ην был εν в κόσμω̣, мире,

άχρι (Ахри) - до
Варианты перевода:
891, ἄχρι
1. предл.(вплоть) до;
2. союз пока, доколе.

МЕЛКАЯ ЛОЖЬ, НО ПЕРЕВОРАЧИВАЕТ ВСЮ БИБЛИЮ ВВЕРХ ТОРМАШКАМИ.
« Последнее редактирование: March 07, 2017, 12:01:46 AM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #144 : July 17, 2017, 02:50:22 PM »
Нашёл тонкую, гениальную, но богохульную подделку.

14 Бог воскресил 'из мертвых' не только Господа,
Он и нас воскресит силой Своею.

(1-е Коринфянам 6 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Речь идёт о значимости воскресения Господа для каждого верующего во Христа - "ЕСЛИ БОГ ВОСКРЕСИЛ ИИСУСА, ТО ЗНАЧИТ И НАС ВОСКРЕСИТ".
И ВДРУГ - не только Христос был воскрешён.
Оказывается, что есть ещё кто-то, чьё воскресение даёт надежду верующим на спасение. Может они Е.Уайт имели ввиду?
Не удивлюсь, если они заговорят о её искупительной смерти.

Первая часть текста в прошедшем времени, а вторая в будущем. ВЫРАЖЕНИЕ "не только" относится к первой части в прошедшем времени.
А в скобочки предположительного текста взято
 только - 'из мертвых' - типа это предполагаем, а остальное достоверно.


ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ В НАШЕМ РОДНОМ И ОЧЕНЬ ТОЧНОМ СИНОДАЛЬНОМ (полюбил я синодальный перевод, после прочтения перевода адвентистами).

14 Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.

(1-е Коринфянам 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

ο δε же θεος Бог και и τον κύριον Го́спода ήγειρεν воскресил και и ημας нас εξεγερει воскресит δια через της δυνάμεως силу αυτοũ. Его. 

« Последнее редактирование: July 20, 2017, 11:23:33 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #145 : July 25, 2017, 01:05:39 AM »
Адвентисты доказывают, что Христос был и Человеком, и Богом одновременно. НЕ СПОРЮ. Они применили текст Колосянам в доказательство этого. ТОЖЕ НЕ СПОРЮ.
НО ДЕЛО В ТОМ, ЧТО ЭТОТ ТЕКСТ ПОВЕСТВУЕТ О ТОМ, ЧТО В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ПРИ НАПИСАНИИ ПОСЛАНИЯ ПАВЛОМ (сейчас) "ОБИТАЕТ полнота Божества телесно"
Явно после вознесения Христа на небо этот текст написан Павлом.

9 ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
(К Колоссянам 2 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

КОГДА ОБИТАЕТ?
Если ни сейчас, то было бы написано, что "ОБИТАЛА"

Адвентисты заметили глагол в настоящем времени, и переправили его на неопределённое время

9 А ведь только в Нем воплощена вся полнота Божества.
(К Колоссянам 2 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

В НЁМ ВОПЛОЩЕНА - была воплощена.... Будет воплощена...

Но греческий текст имеет твёрдое настоящее время.глагола.

κατοικει (катойкЭй) - обитает
Глагол, Настоящее время  , Действительный залог  , Изъявительное наклонение  , 3-е лицо  , Единственное число
« Последнее редактирование: January 02, 2018, 12:51:08 AM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #146 : July 26, 2017, 09:13:05 AM »
9 А ведь только в Нем воплощена вся полнота Божества.
(К Колоссянам 2 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Религиозный человек поймёт правильно слово "воплощение", И ТО С ТРУДОМ.

Я несколько раз прочитывал текст, пока врубился куда они замаскировали обозначение ТЕЛЕСНОСТИ.

А всё потому, что слово воплощение имеет и светское значение.
Христос воплотился - это понятно.
Но первое, что приходит на ум, это воплощение идеи или замысла.
Реализация или исполнение мечты, желания, обещанного.
Т.е. - воплощение как приведение в исполнение.
например - "МЫ РОЖДЕНЫ, ЧТОБ СКАЗКУ СДЕЛАТЬ БЫЛЬЮ".

Текст стал похож на то, что ТОЛЬКО ХРИСТОС ИМЕЕТ ПОЛНОТУ БОЖЕСТВА.
Больше никто не имеет полноту.

А разгадка рядом.

9-10 ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,  и вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти.
(К Колоссянам 2 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


9 А ведь только в Нем воплощена вся полнота Божества.
10 В Нем 'одном' дана вам полнота 'жизни', Он Глава над всяким правлением и властью.
(К Колоссянам 2 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Хитро? Полнота Божества только в Иисусе, а людям полнота ЖИЗНИ (откуда-то жизнь взялась)........
С потолка свалилась?

Так бы и переводили - "Полнота Божества только в Иисусе и жителях посёлка Заокский, а иногородним и полноты жизни достаточно".
« Последнее редактирование: September 18, 2020, 10:00:54 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #147 : December 05, 2017, 07:39:38 PM »
Интересное место я нашёл в их переводе. Это не подделка но проясняет многое.

(заголовок) Закон вел ко Христу
19 Для чего же Закон? Он был дан в дополнение 'к завету', дабы выявлять через него преступления, пока не придет 'Тот' Потомок 'Авраама', к Которому относилось обещание. Закон был дан через ангелов и с участием посредника.

(К Галатам 3 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Этот текст они комментируют как о церемониальном законе.

Комментарий Адвентистов седьмого дня на послание Галатам     ГК АСД
Глава 3  http://soteria.ru/s614/4/
"преподан чрез Ангелов:
В книге Исход умолчено о присутствии Ангелов у горы Синай. Согласно Втор. 33:2 там присутствовали «тьмы святых [буквально, «святых существ»]» при передаче закона. В переводе LXX последняя часть этого стиха читается «с правой стороны [были Его] Ангелы с Ним» (ср. Пс. 67:18). Стефан Деян. 7:53 и Павел Евр. 2:2 оба говорят об ангелах, как участниках передачи закона Моисеева (ср. ПП 364).

посредника:
Или, «арбитр», «посредник», тот который стоял между двумя сторонами, чтобы согласовать расходящиеся точки зрения или интересы, или который приводил их к совместному соглашению. Павел ясно выразил свою цель, упоминая о посреднике, что церемониальный закон был передан косвенным путём при помощи промежуточной связи посредника. Будучи передан через посредника Моисея (см. Исх, 20:19; 21:1), церемониальный и гражданский законы снизошли от Бога косвенным путём через посредника. Однако завет и его обетования были даны Аврааму прямо без содействия человеческих посредников".

ЛИХИЕ КАЗАЧАТА.
А как они теперь объяснят вот это выражение? - "дабы выявлять через него преступления"
Церемониальным законом преступления заглаживали когда оно УЖЕ выявлено.

20 потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.
(К Римлянам 3 гл)

СМОТРИМ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ И НАХОДИМ ГДЕ ЕЩЁ ВСТРЕЧАЕТСЯ СЛОВО "ПРЕСТУПЛЕНИЕ".

τί Что οũν итак ο νόμος; Закон? των παραβάσεων Преступлений χάριν ради προσετέθη, он был прибавлен, άχρις до οũ которого [времени] έλθη̣ придёт το σπέρμα семя ω̣ которому επήγγελται, обещано, διαταγεις данный распоряжением δι’ через αγγέλων ангелов εν в χειρι руке μεσίτου. посредника. 

παραβάσεων (парабАсэон) - Преступлений
Варианты перевода:
3847, παράβασις
преступление, нарушение (закона), проступок; син.51 (ἀγνόημα), 265 (ἁμάρτημα), 266 (ἁμαρτία), 458 (ἀνομία), 2275 (ἥττημα), 3876 (παρακοή), 3892 (παρανομία).

Места, где встречается данное слово
 Рим 2:23  Рим 4:15  Рим 5:14
 Гал 3:19
 1Тим 2:14
 Евр 2:2  Евр 9:15
Всего найдено мест: 7

22 Проповедуя не красть, крадешь? говоря: "не прелюбодействуй", прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?

23 Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
(К Римлянам 2 гл)


ЧТО ПО ЭТОМУ ТЕКСТУ ПИШЕТ УАЙТ?
Да ничего она не пишет. Как всегда она пропустила те тексты, которые выявляют ложь учения АСД.

Вот список стихов этой главы, которые она упоминала в своих книгах

Елена Уайт
КОММЕНТАРИЙ НА БИБЛЕЙСКИЕ СТИХИ ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТОВ
http://www.otkrovenie.de/white/knigi/54_Bibleyski_kommentar/index.htm
ГАЛАТАМ 3
3:1 FE 332; 5T 142
3:1–4 FE 196
3:1–5 AA384
3:2 AA 208
3:7 DA 556; PP 153
3:8 DA 193; PP 154, 370
3:13 DA 741; PP 63; SR 225
3:16 AA 222; PP 169, 370
-.-
-.-

3:26 AA 208
3:27 3T 365; 4T 41; 6T 97
3:28 COL 386; DA 403; PP 370; 7T 225
3:29 PP 170

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #148 : January 23, 2018, 09:05:46 AM »
Учение АСД основано на книгах Ветхого завета. Это учение является гибридом Иудаизма и христианства (христианство не подразумевает "добровольную" десятину, за неисполнение которой обещано проклятие). Но взять из Ветхого только постановление о десятине, это слишком наглядно в самоуправстве. Тогда есть лазейка заставить исполнять моральный закон, и под шумок внести некоторые пункты из церемониального закона.
Так же будет не правдоподобно, если выхватить из церемониального закона только десятину, которая прописана в книге Второзакония 14:16.
Появляется вопрос - почему исполняется только вторая половина главы? Ведь в этой главе описывается один и тот же закон.

Для того, чтобы прихожанин полностью основывался на Ветхом завете, исправили несколько текстов в книгах Нового завета.
Рассмотрим несколько таких мест.


16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,

(2-е Тимофею 3 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

πασα Всё γραφη Писание θεόπνευστος боговдохновенно και и ωφέλιμος полезно προς к διδασκαλίαν, учению, προς к ελεγμόν, обличению, προς к επανόρθωσιν, выпрямлению, προς к παιδείαν воспитанию την εν в δικαιοσύνη̣, праведности


16 Все Писание боговдохновенно, в нем есть все, чтобы учить 'людей истине', обличать во грехе, исправлять ошибки, 'одним словом', вести к праведности,

(2-е Тимофею 3 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

УБРАЛИ НЕНАВИСТНУЮ ПОЛЕЗНОСТЬ (это - раз).

Одно, если это даёт наставление в праведности в форме советов, а другое дело, если это ведёт к праведности в форме обязательности - разница очень огромная.

***

Второе место более тонкое.

11 Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

(1-е Коринфянам 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

   
Ταũτα Это δε же τυπικως образно συνέβαινεν происходило εκείνοις, тем, εγράφη было написано δε же προς к νουθεσίαν вразумлению ημων, нас, εις в ους которых τα τέλη концы των αιώνων веков κατήντηκεν. сошлись навстречу. 



11 Все, что пережили наши предки, оказалось прообразом и описано в 'увещевание и' предостережение нам, кого застигло завершение веков.

(1-е Коринфянам 10 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Весь смысл подделки в том, что ОБРАЗ является КОПИЕЙ, а ПРООБРАЗ  - ОРИГИНАЛОМ. Одно если это является "примером", а другое дело, если это - "пример для подражания".

Так же переделали текст из формы совета, в форму обязательности.

« Последнее редактирование: January 23, 2018, 02:46:37 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #149 : January 23, 2018, 03:14:58 PM »
13 Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.
14 Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

(1-е Тимофею 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)



13 До моего прихода удели внимание чтению 'Писания в церкви', проповедуй и учи.

14 Радей о даре, который обрел ты через слово Божье при возложении 'на тебя' рук пресвитеров.

(1-е Тимофею 4 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
« Последнее редактирование: February 21, 2018, 01:56:14 PM от Николай »