Свой поиск я начну с текста послания к Римлянам
25 которого Бог предложил в жертву
умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
(К Римлянам 3 гл.)
В ЕВРЕЯМ ЭТО СЛОВО ЯСНО ПОКАЗЫВАЕТ НА КРЫШКУ КОВЧЕГА
5 а над ним херувимы славы, осеняющие
очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.
(К Евреям 9 гл.)
ιλαστήριον (гиластЭрион) - умилостивление
Номер Стронга: 2435
Варианты перевода:
2435, ἱλαστήριον
умилостивляющая, умиротворяющая,
а тж.
крышка Ковчега Завета неудачно перев.
в синодальном тексте рус. Библии „
очистилище".
Словарное определение:
ιλαστήριον τό
1)
умилостивительная жертва 2) очистилище, золотая крышка или навес над Ковчегом Завета
Места, где встречается данное слово (поиск мест в ВЗ (в LXX) по номеру Стронга, в НЗ по лемме):
Исх 25:17 Исх 25:18 Исх 25:19 Исх 25:20 Исх 25:20 Исх 25:21 Исх 25:22 Исх 31:7 Исх 35:12 Исх 37:6 Исх 37:8 Исх 37:8 Исх 37:9
Лев 16:2 Лев 16:2 Лев 16:13 Лев 16:14 Лев 16:14 Лев 16:15 Лев 16:15
Числ 7:89
Иез 43:14 Иез 43:14 Иез 43:14 Иез 43:17 Иез 43:20
Ам 9:1
Всего найдено мест: 27
Рим 3:25
Евр 9:5
ἱλαστήριον 2435 N-ASN
золотую крышку (10) Исх 25;Исх 31;Исх 35;Исх 38;Лев 16;
умилостивление (2) Рим 3;Евр 9;
[доску] умилостивления (1) Ам 9;
ПРИ ЭТОМ В КНИГЕ ИЕЗЕКИИЛЯ ЭТО СЛОВО ОТНОСИТСЯ К ЖЕРТВЕННИКУ, НА КОТОРОМ ПРИНОСИЛИ ЖИВОТНЫХ (слова - "выступ", "пояс")
Но это на греческом. А мы знаем, что семьдесят старцев специально внесли ошибки ради сокрытия святынь от необрезанных. На Иврите стоят разные слова, которые соответствуют этому греческому слову, но по определению Павла это греческое слово относится к Жертве Христа, и к крышке ковчега, по этому можно доверять и этому тексту старцев, переводящих Септуагинту.
כַפֹּרֶת
Номер Стронга: 3727
כַפרֶת
крышка (ковчега завета).
Произношение: kap-po'-reth
ТЕПЕРЬ РАССМОТРИМ ДРУГОЕ ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВО, КОТОРОЕ ТОЖЕ ПЕРЕВЕДЕНО КАК "УМИЛОСТИВЛЕНИЕ".
17 Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для
умилостивления за грехи народа.
(К Евреям 2 гл.)
ιλάσκεσθαι (гилАскэстхай) - искупать
Глагол, Настоящее время , Пассивный залог , Неопределённой формы
Варианты перевода:
2433, ἱλάσκομαι
умилостивлять, умиротворять, примирять с собою, задабривать;
страд. умилостивляться илиумилосердиться (над кем-либо или о чем-либо), быть милостивым, миловать; LXX: 05545 (סלח), 03722 (כּפר) C(pi), 05162 (נחם) B(ni).
Места, где встречается данное слово
Исх 32:14
Втор 21:8
4Цар 5:18 4Цар 5:18 4Цар 24:4
2Пар 6:30
Пс 25:11 Пс 65:3 Пс 78:38 Пс 79:9
Плач 3:42
Дан 9:19
Всего найдено мест: 12
Лк 18:13
Евр 2:17
ЭТО ЖЕ СЛОВО ПРОЗВУЧАЛО В МОЛИТВЕ МЫТАРЯ
13 Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже!
будь милостив ко мне грешнику!
(От Луки 18 гл.)
ТЕПЕРЬ МОЖНО РАССМОТРЕТЬ ТРЕТЬЕ СЛОВО
10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет
жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
(Исаия 53 гл.)
На Иврите стоит слово
אָשָׁם
Номер Стронга: 0817
אָשָם
1. вина, повинность;
2. восстановление, возмещение (за нанесённый вред, урон);
3. жертва повинности,
жертва умилостивления. Син. 0801 (אִֶשּה), 02077 (זבַח), 02403 (חַטָּאָה), 03632 (כָלִיל), 05930 (עוֹלָה), 05262 (נסֶךְ), 08002 (שֶלֶם), 08573 (תְנוּפָה).
Произношение: aw-shawm'
Быт 26:10
Лев 5:6 Лев 5:7 Лев 5:15 Лев 5:16 Лев 5:19 Лев 6:6 Лев 6:17 Лев 7:1 Лев 7:2 Лев 7:5 Лев 7:7 Лев 7:37 Лев 14:12 Лев 14:13 Лев 14:14 Лев 14:17 Лев 14:21 Лев 14:24 Лев 14:25 Лев 14:28 Лев 19:21 Лев 19:22
Числ 5:7 Числ 5:8 Числ 6:12 Числ 18:9
1Цар 6:3 1Цар 6:4 1Цар 6:8 1Цар 6:17
4Цар 12:16
Пс 67:22
Притч 14:9
Ис 53:10 Иер 51:5
Иез 40:39 Иез 42:13 Иез 44:29 Иез 46:20
Всего найдено мест: 40
Т.е.- это всё говорит о том, что жертва умилостивляла на жертвеннике, а Бог умилостивлялся на крышке ковчега.
ВПРОЧЕМ Я НЕ ОТКРЫЛ АМЕРИКИ.
НО ВОТ ЧТО ИНТЕРЕСНО - в Исаии 53:10 на греческом стоит слово αμαρτιας
А ЭТО ОЗНАЧАЕТ ЖЕРТВУ ЗА ГРЕХ. (Т.е. - я пошёл в обратном направлении - с разных Ивритских слов переведено одно и тоже греческое слово. Там, где стоят разные Ивритские слова, то по гречески это одно и тоже слово).
Варианты перевода:
266, ἁμαρτία
грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность;
а тж. употр. о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возм. в 2Кор 5:21; син.51 (ἀγνόημα), 265 (ἁμάρτημα), 458 (ἀνομία), 2275 (ἥττημα), 3847 (παράβασις), 3876 (παρακοή), 3892 (παρανομία); LXX: 02403 (חַטָּאָה), а тж. 05771 (עָוֹן), 06588 (פֶּשַׂע).
21 Ибо не знавшего греха Он сделал для нас
жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
(2-е Коринфянам 5 гл.)
24 и возложит руку свою на голову козла, и заколет его на месте, где заколаются всесожжения пред Господом: это
жертва за грех;
(Левит 4 гл.)
חַטָּאת
Номер Стронга: 2403
חַטָּאָה
1. грех;
2. жертва за грех.
Произношение: khat-taw-aw'
МЫ ПРЕКРАСНО ПОНИМАЕМ, ЧТО "ЖЕРТВА ЗА ГРЕХ" ЯВЛЯЕТСЯ "УМИЛОСТИВИТЕЛЬНОЙ ЖЕРТВОЙ".
Чтобы было понятнее, я объясняю путь греческих и ивритских слов - Я беру ивритское слово и нахожу как оно переведено на греческий. Потом я беру найденное греческое слово и нахожу на Иврите синоним первоначальному слову. И ОБНАРУЖИВАЮ, что это всё сказано об одном и том же.
А ДАЛЕЕ ИНТЕРЕСНО.
Места где встречается это Ивритское слово
Быт 4:7 Быт 18:20 Быт 31:36 Быт 50:17 ...........(тысячи текстов, но меня заинтересовал первый)
3 Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
4 и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
5 а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.
6 И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
7 если делаешь
доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь
доброго, то у дверей
грех(жертва за грех) лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
8 И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
(Бытие 4 гл.)
А ТЕПЕРЬ ВСПОМНИЛСЯ МНЕ ТЕКСТ АПОСТОЛА ПАВЛА
22 Но вы приступили...
24 и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
(К Евреям 12 гл.)
АВЕЛЬ БЫЛ ПЕРВОЙ ЖЕРТВОЙ ЗА ГРЕХ. Хотя Бог сшил Адаму и Еве одежду из кожи зверей раньше, и жертвы принесены были Авелем и Каином раньше первой человеческой смерти.
ВЫВОД - Грех Адама по теме съедания запретного плода требовал жертвы.
А ПЛОД БЫЛ ОТ ДЕРЕВА ПОЗНАНИЯ
ДОБРА И ЗЛА.
Запрещено было Адаму знать добро и зло в сопоставлении (как сравнительное познание).
ВЫХОДИТ, что Каин и Авель начали исполнение ТРЕБОВАНИЯ закона (одну единственную заповедь "не ешь" можно назвать законом).
Вот только Христос именно Себя в жертву принёс, а Каин чужую жизнь загубил. Но закон-заповедь (не ешь) начал свою работу возмездия (смертью умрёшь) за грех Адама.***
39 Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную;
а они свидетельствуют о Мне.
(От Иоанна 5 гл.)
ЭТОТ ЖЕ ТЕКСТ ХРИСТОС ПРИМЕНИЛ В ОТНОШЕНИИ ИСПОЛНЕНИЯ "ЗАКОНА И ПРОРОКОВ" (Пятикнижия и пророческих книг).
17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
(От Матфея 5 гл.)
Получается что Христос исполнил не только волю Бога (заместительная Жертва Христа взамен смерти человека за нарушение заповеди запретного плода),
но Он ещё исполнил всё, что сказано о Нём в книгах Ветхого завета.
БОЛЕЕ ПОДРОБНО О ИСПОЛНЕНИИ ЗАКОНА И ПРОРОКОВ ХРИСТОМ Я УЖЕ ПИСАЛ ВОТ ЗДЕСЬ
http://thatisthetruth.org/index.php?topic=357.msg1381#msg1381