Что-то вы, Владимир, целую дорожку выложили из подстрочника
Отредактируйте ее, пожалуйста. Для этого смотрите в вашем сообщении в верхнем правом углу слово ИЗМЕНИТЬ. Жмите на него и редактируйте свое сообщение.
Далее отвечу на ваш вопрос.
В данной главе идет противопоставление. Но ведь земля уничтоженная потопом обновилась. Почему мы должны предполагать, что второй раз она полностью будет уничтожена?И в греческом написано что "дела будут найдены" а не уничтожены.
Сначала приведу слова апостола Петра из той самой главы -
5 Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:
6 потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою.
7 А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
(2Пет.3:5-7)
Да, действительно, Петр проводит противопоставление.
Но, противопоставление в чем?Я лично вижу следующие противопоставления -
Во-первых, противопоставление, скажем так,
в размахе Божьего суда.
Если "тогдашний" суд уничтожил лишь нечестивых людей (см. ст.6 - "тогдашний
мир"), то будущий - уничтожит
и нечестивых людей и небо и землю. Обратите внимание на стих 7. Именно эти все три там перечисляются.
Во-вторых, противопоставление
в средствах или методах Божьего суда.
"Тогдашний мир" был уничтожен
водой (см. ст.6), а "нынешний" -
огнем. (см. ст.7)
Это то, что касается в чем тут противопоставление. Мне кажется, что это было важно отметить, потому я и писал вам об этом. Теперь, что касается того, что будет ли полное уничтожение земли и неба или нет.
Отвечу на это в два этапа -
А. Логика.Смотрите, Петр говорит сперва о потопе, который погубил "тогдашний мир", т.е. "мир" - нечестивых людей. Но, разве потоп не полностью погубил тех людей? Конечно, полностью! Все, кто был вне ковчега, погибли полностью и окончательно. Никто из них не выжил. Потом Петр говорит о небе, земле и нынешних нечестивцах, что их также ожидает Божий суд. Так почему же мы должны думать, что нынешних небо, землю и нечестивцев, ожидает не полное уничтожение? Мне лично логика подсказывает, что логично ожидать, что и "нынешних" ожидает тоже самое, т.е. полное уничтожение.
Б. Греческий.В 1Пт. 3:10 наблюдается разночтение в греческом тексте. Т.е. дошедшие до нас рукописи этого послание имеют два варианта прочтения в этом стихе, этого слова. В одних рукописях стоит греческое слово "эуретесетай", а в других - "катакаэсетай"
Вот редакция Нестле-Аленда -
http://holyscripture.ru/bible/?t=nestle_aland&b=peter2&n=310 Ἥξει δὲ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης, ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα
εὑρεθήσεται.Вот редакция Текстус Ресептус -
http://holyscripture.ru/bible/?t=tr&b=peter2&n=310 ηξει δε η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι εν η οι ουρανοι ροιζηδον παρελευσονται στοιχεια δε καυσουμενα λυθησονται και γη και τα εν αυτη εργα
κατακαησεταιПочему такое разночтение, мне пока неизвестно. Синодальный перевод делался с Текстус Ресертус, потому там стоит в 10-ом стихе слово "сгорят", а не "будут найдены", как в редакции Нестле-Аленда.
Но, мне кажется, исходя из контекста, что все таки вариант "катакаэсетай" (сгорят), более правильный и приемлемый. Посмотрите на контекст и этого слова и этого стиха вообще в этой главе и, думаю, что вы со мной согласитесь.
Вот, все, что думал, ответить по вашему вопросу.