ПО ТОРАМ Я ПРОСМОТРЕЛ ВСЕ ТЕКСТЫ. ПРИШЁЛ К ВЫВОДУ, ЧТО АСД ПРЯМО ЗАЯВЛЯЮТ, ЧТО ТОРА И ЕСТЬ ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ. Но мишпатим они вообще нигде не перевели как закон. метаморфоза закона под исправлением очевидна. ЧИТАТЕЛЮ ПОДСУНУЛИ ТОРУ ВМЕСТО МИШПАТИМА И ДУМАЛИ, ЧТО НИКТО НЕ ЗАМЕТИТ.
Вот я выписал те тексты, в которых должно быть слово "ТОРА" они всё правильно переводили, но в некоторых местах перевели "Тору" как закон высшего суда, хотя мишпатим в соседнем тексте перевели как "установление".
Исход 12 гл. (Пасха и обрезание - закон с маленькой буквы)
47 Вся община Израиля должна свято блюсти этот обряд. 48 Если же окажется среди вас переселенец и захочет отпраздновать Пасху в честь Господа, то сначала надо сделать обрезание всем мужчинам в его семье, и только после того может он приобщиться к празднику — ведь после обрезания он будет таким же, как и коренные жители в стране вашей. Но никто, если он не обрезан, не должен есть Пасху. 49 Один и тот же закон — и для исконного израильтянина, и для переселенца, живущего среди вас».
Исход 13 гл. (Тора переведена обрядом)
9 И обряд этот будет словно знак на руке твоей или памятка на челе твоем, побуждая тебя к тому, чтобы наставление Господне всегда было у тебя на устах, ибо рукою могущественной вывел Господь тебя из Египта.
Исход 16 гл (Тора как указание)
4 Тогда Господь сказал Моисею: «Дам Я хлеб вам! Пошлю его, как дождь с неба! Пусть выходит народ ежедневно в поле и собирает всякий раз, сколько нужно на день, — это послужит испытанием для народа: будет ли он послушен указаниям Моим или нет.
В ЭТОМ ТЕКСТЕ ОНИ ПОДЧЕРКНУЛИ, ЧТО ТОРА И ЕСТЬ ЗАПОВЕДИ
Исход 24 гл. (Тору как Закон, но Иврит содержит слова - скрижали, каменные, Тора, заповеди)
12 И еще раз Господь сказал Моисею: «Взойди ко Мне на гору и будь там. Я дам тебе скрижали каменные с Законом, с заповедями, кои Я написал для наставления народа Моего».
Левит 6 гл. (Тора как обряд)
9 «Вот обряд, которому надлежит следовать при всесожжении. (Аарона и сыновей его обяжи выполнять его.) Жертва та, целиком сжигаемая, должна оставаться на жертвеннике, где ей положено гореть всю ночь до самого утра; и огонь на жертвеннике надо поддерживать.
14 А обряд приношения хлебного дара таков: один из потомков Аарона должен предстать с этим даром перед Господом, у жертвенника.
25 сказать Аарону и сыновьям его: «Обряд жертвоприношения за грех таков: заклание этой жертвы должно совершаться пред Господом на том же месте, где закалывают жертвы, сжигаемые полностью, — это великая святыня.
Левит 7 гл. (Тора как обряд... установление)
1 И вот по какому обряду нужно приносить жертву за провинность, помня о том, что это святыня великая.
7 Жертва за провинность, как и жертва за грех (установление тут одно), принадлежит священнику, совершающему служение, что приводит согрешившего в единение с Богом.
11 А вот по какому обряду человек может принести Господу благодарственную жертву, выражая свою радость по поводу мира и благополучия.
37 Таковы обряды, которым надо следовать при всесожжении, при принесении хлебного дара, жертвы за грех и жертвы за провинность, а также и при жертвоприношении во время посвящения и при благодарственных жертвах.
Левит 11 гл. (Тора о животных - закон с маленькой буквы)
46 Таков закон о животных четвероногих и о птицах, живых существах, что в воде плавают, и тварях всяких, которые на земле кишат,
47 дабы могли вы отличать нечистое от чистого и животных, которых можно есть, от тех, коих есть не должно».
Левит 12 гл. (Тора как закон с маленькой буквы)
7 И тот принесет перед Господом всё это в жертву, чтобы у женщины было восстановлено нарушенное из — за ее нечистоты единение с Богом, и объявит чистой ее после истечения крови. Таков закон о той, что родила ребенка, мальчика или девочку.
Левит 13 гл. (Тора как предписание)
59 Таковы предписания о порче плесенью шерстяной или льняной одежды, основы или утка, вещей из кожи и о том, как объявлять их чистыми или нечистыми».
И ТАК ПРОДОЛЖАЕТСЯ ДО ЛЕВИТ 26 гл. Так же и в Числах тоже есть Тора как закон с маленькой буквы и предписания
46 Таковы установления, предписания и указания, что Господь дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.
В этом тексте(Левит 26:46) дали понять, что завет на Синае заключался без Закона.
Хотя МИШПАТИМ ЕСТЬ В ЭТОМ ТЕКСТЕ (красным отмечено). И Тора тоже есть в этом тексте (коричневым отмечено).И третье слово тоже означает закон-устав-постановление (синим отмечено)
Вот этот текст
MT: אֵלֶּה These הַֽחֻקִּים are the statutes וְהַמִּשְׁפָּטִים and ordinances וְהַתֹּורֹת and laws אֲשֶׁר which נָתַן established יְהוָה the LORD בֵּינֹו between וּבֵין between בְּנֵי and the sons יִשְׂרָאֵל of Israel בְּהַר Mount סִינַי Sinai בְּיַד־ through מֹשֶֽׁה׃ Moses פ " (Лев. 26:46)
********************
И ВОТ В КНИГЕ ВТОРОЗАКОНИЯ ПОНЕСЛОСЬ СТАВИТЬ ТОРУ КАК ЗАКОН С БОЛЬШОЙ БУКВЫ
Воторозакони 4 гл. 8 ст. Вот этот текст Второзакония нам подробно может объяснить, что задумал Бог судя по тексту Иврита, и как пытаются переиначить АСД вопрос того, что устав и мишпатим составляют Тору.
После прочтения оригинала и перевода, я пришёл к выводу, что декалог был дан Евреям как основной список (реестр) всех законов (Тор) собранных в единую Тору.
Я разберу ключевые слова Иврита, и посмотрим как их переделали АСД.
Восьмой текст говорит прямо - устав и мишпатим, которые всю тору (учение) составляют
"LXX: και И ποιον какой έθνος народ μέγα, великий, ω̣ которому εστιν есть αυτω̣ ему δικαιώματα требования (устав) και и κρίματα суды (мишпатим) δίκαια праведные κατα согласно πάντα всему τον νόμον Закону (Тора) τοũτον, этому, ον который εγω я δίδωμι даю ενώπιον перед υμων вами σήμερον сегодня?
MT: וּמִי גֹּוי גָּדֹול אֲשֶׁר־ לֹו חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים צַדִּיקִם כְּכֹל הַתֹּורָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיֹּֽום׃ "
(Втор. 4:8 )
ТЕКСТ АНГЛИЙСКОГО ПОДСТРОЧНИКА
what nation great which has statutes and judgments righteous whole law likewise which I am setting before age
ГУГЛ ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО ПОДСТРОЧНИКА
"то, что нация великая, которая имеет уставы и законы праведные весь закон же, который я даю эпохе"
И ВОТ ПЕРЕВОД АСД
8 И есть ли еще какой великий народ, получивший установления и правила столь же справедливые, как весь этот Закон, который излагаю вам ныне?
НАПОМНЮ ПЕРЕВОД ЭТИХ СЛОВ
חֻקִּים
Номер Стронга: 2706
חק
1. участок, предел, удел, доля;
2. обязательство, долг;
3. срок;
4. закон, устав, постановление, определение;
син. 01881 (דָת), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение: khoke
***
וּמִשְׁפָּטִים
Номер Стронга: 4941
מִשְפָט
1. суд;
2. правосудие, справедливость, правда;
3. закон, устав;
приговор, постановление (суда), осуждение.
Произношение: mish-pawt'
***
כְּכֹל
Номер Стронга: 3605
כל
весь, всякий, каждый.
Произношение: kole, kole
***
הַתֹּורָה
Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение: to-raw',
И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА О ПЕРИОДЕ ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИЯ ЭТИХ СЛОВ (перед эпохой)
***
לִפְנֵיכֶם
Номер Стронга: 6440
פָנים
лицо, поверхность, перед.
Произношение: paw-neem'
***
הַיֹּֽום׃
Номер Стронга: 3117
יוֹם
день, период времени.
Произношение: yome
********************
В ЭТОЙ ЖЕ (4) ГЛАВЕ ОНИ ПЕРЕДЕЛЫВАЮТ ПРОДОЛЖЕНИЕ
44 Вот Закон, что изложил Моисей сынам Израилевым: 45 это указания, установления и правила, Заветом определенные, которые он объявил им, когда вышли они из Египта
********************
Втор. 17 гл. (постонавление, указание)
11 Точно выполни указание, которое они дали тебе, или то постановление, что огласили. Ни вправо, ни влево ни шагу не отступай от объявленного тебе решения!
(Тора как Закон с большой буквы)
18 Когда взойдет он на престол, пусть сделает для себя список с Закона, что хранится у священников, потомков Левия.
19 Пусть этот список будет у царя под рукой, чтобы мог он перечитывать его всю жизнь и учиться почитать Господа, Бога своего, охотно повиноваться всему, что говорит сей Закон, исполнять сии установления
Втор 27 гл. (Тора как Закон)
3 Напиши на них все слова этого Закона сразу же, как только перейдешь Иордан и войдешь в землю, которую отдает тебе Господь, Бог твой, в землю, источающую молоко и мед, как и обещал тебе Господь, Бог отцов твоих.
4 Камни, о которых ныне даю вам повеление, должны будете поставить, как только перейдете Иордан, на горе Гевал и побелить их.
8 Все слова Закона сего должны быть очень четко записаны на тех камнях».
26 «Проклят да будет тот, кто не воздаст должного сказанному в Законе сем — не станет соблюдать его!» И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
Втор. 28 гл. (Закон который записан в книге Моисея)
58 Если не проявишь должного рвения в исполнении всего Закона, записанного в свитке сем, не будешь благоговеть перед славой и величием Имени Господа, Бога твоего,
Втор 29 гл. (Пятикнижие Моисея может называться книгой закона)
21 Выделит его Господь из всех колен Израилевых и накажет особым бедствием согласно всем тем проклятиям Союза, Завета, что записаны в этом свитке Закона.
29 Сокрытое принадлежит Господу, Богу нашему, а то, что открыто, — нам и нашим детям навеки, чтобы исполняли мы всё предписанное Законом.
Втор 30 гл.
10 поскольку ты будешь послушен Господу, Богу твоему, соблюдая Его заповеди и установления, записанные в этом свитке Закона, — стоит тебе только обратиться к Нему всем сердцем своим, всей душою своей!
Втор 31 гл. И вот "свиток закона перерастает в сам "Закон"
9 После того как Моисей записал этот Закон, он передал его священникам, сынам Левия, что носили ковчег Завета Господнего, им и старейшинам Израиля
10 с таким наказом: «В конце каждого седьмого года, в год прощения долгов, во время праздника Кущей,
11 когда весь Израиль соберется перед Господом, Богом твоим, на том месте, которое Сам Господь изберет, надлежит читать вслух этот Закон, чтобы все израильтяне слышали его.
12 Соберите весь народ: мужчин, женщин, детей и переселенцев, что живут среди вас, — дабы, слушая читаемое, учились они благоговеть перед Господом, Богом вашим, и строго исполнять всё сказанное в этом Законе.
24 Когда Моисей записал в свиток весь Закон до последней строчки,
25 он обратился к левитам, носившим ковчег Завета Господнего:
26 «Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом Завета Господа, Бога вашего. Там будет он свидетельством против вас.
Втор 32 гл.
46 он еще сказал своим слушателям: «Примите к сердцу все предостережения, которые даю вам сегодня. Вы и детям своим заповедайте неукоснительно исполнять все предписания Закона сего.
Втор 33 гл.
4 Закон, переданный Моисеем, наследие потомков Иакова.
10 Да учит он Иакова указаниям Твоим, Израиль — Твоему Закону; да воскуряет он пред Тобой благовония и на жертвеннике Твоем жертву во всесожжение приносит.
А ТЕПЕРЬ ПРО МИШПАТИМ.
Исход 15:25
"Там указал Господь израильтянам и на непреложное правило
и там же подверг их испытанию.
Исход 21 гл.
Вот Божественные указания, которые ты должен им объявить.
Исход 24 (ПОДДЕЛКА ЦЕННОСТЕЙ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗАВЕТА)
3 Моисей пришел и передал народу все предписания Господа и все указания Его. Народ отозвался единодушно: «Будем делать всё, что повелел Господь». (Этот ответ Израильтян считается принятием завета... НО АСД ПРЕДПРИНЯЛИ ПОПЫТКУ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗАВЕТА НА СИНАЕ ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ ПРЕДПИСАНИЯ И УКАЗАНИЯ)
В оригинале стоит только слово - МИШПАТИМ.
MT: וַיָּבֹא came מֹשֶׁה Moses וַיְסַפֵּר and recounted לָעָם to the people אֵת כָּל־ all דִּבְרֵי the words יְהוָה of the LORD וְאֵת כָּל־ and all הַמִּשְׁפָּטִים the ordinances וַיַּעַן answered כָּל־ and all הָעָם the people קֹול voice אֶחָד one וַיֹּאמְרוּ and said כָּל־ All הַדְּבָרִים the words אֲשֶׁר־ which דִּבֶּר has spoken יְהוָה the LORD נַעֲשֶֽׂה׃ will do " (Исх. 24:3)
ДАЛЕЕ адвентисты переводят "МИШПАТИМ" КАК "ЗАПОВЕДИ".
В принципе мишпатим и состоит из заповедей, но они упрямо делают попытку затереть мишпатим как "закон высшего суда". Это явная попытка перенаправить слово "ЗАКОН" под термин Торы и нигде не упомянуть мишпатим как закон.
В ЧЁМ ИМ ВЫГОДА, сделать закон в Библии только со слова "Тора"? Мишпатим в Библии упоминается как закон данный на время работы Ветхого завета. А слово "Тора" упоминается на каждом углу в различных значениях (на разные времена были свои Торы... В Новом завете тоже есть Тора в значении "УЧЕНИЕ"), но есть вариант эти различные значения всяких Тор, переделать в "незыблемый и вечный" декалог.
НО МЫ ПО ТЕКСТАМ ИВРИТА ОТЧЁТЛИВО ВИДИМ, ЧТО "ТОРА" НЕ ОТНОСИТСЯ К ДЕКАЛОГУ. Она везде имеет значение не выше чем временный закон (мелких добавочных значений к мишпатиму. ЕСЛИ В УЗКОМ СМЫСЛЕ ЭТОГО СЛОВА).
А В ДРУГОМ ЗНАЧЕНИИ (широком) ТОРА СТОИТ ВЫШЕ ДЕКАЛОГА, как "сборник всех законов в одно учение".
Получается, что АСД применяют ОМОНИМ "ТОРЫ-УЧЕНИЯ" для продвижения "ТОРЫ-ЗАКОНА о мелких предписаниях" на уровень декалога. НО ЭТО ЯВЛЯЕТСЯ ЖОНГЛЁРСТВОМ СЛОВАМИ. Игру похожих по написанию слов применили для продвижения декалога на уровень верховного учения, да ещё и распространяют на христианскую эру. Хотя декалог не имеет отношение к "Торе-закону о церемониях"
Левит 18 гл. (в оригинале 4 ст. мишпатим, в 5 ст. устав-постановление и мишпатим)
4 Заповедям Моим вы должны быть послушны и установлениям Моим следовать. Я — Господь, Бог ваш.
5 Соблюдайте установления и заповеди Мои. Человек, соблюдающий их, жив будет. Так повелеваю Я, Господь.
ТА ЖЕ ГЛАВА (в оригинале устав и мишпатим)
26 Но вы соблюдайте установления Мои и Мои заповеди; ни исконный израильтянин, ни пришлый человек, что живет среди вас, ни одной из тех мерзостей не должны творить.
ТОЖЕ В 19 гл. 39 ст.
ТОЖЕ В 20 гл. 22 ст.
ТОЖЕ В 25 гл. 18 ст.