Уважаемый читатель.
Чем больше я сравниваю два перевода Евангелия (Синодальный с адвентистским), тем больше восхищаюсь неприкрытой нахальностью переводчика АСД.
Он исказил только те тексты, на которые у их учения нет ответов.
Те тексты, которые они не могут объяснить (которые не смогли связать со своим учением), перевели в своём Евангелии, прямо противоположными текстами по отношению к Стронгам греческих текстов.
И на против - те тексты, на которые у них есть свои интерпретации, оставлены без изменения.
Прочитал я две последние речи Иисуса (что произнёс Он перед Своей смертью) в Иоанна 12; 13; 14 главах.
КАК БЕССОВЕСТНО ОНИ ПОСТУПИЛИ СО "СВИДЕТЕЛЬСТВОМ ИИСУСА" !!! Ведь это и есть непосредственное Его свидетельство.
1) Перед речами Иисуса, текст с определением "заповедей", изменили:
34 Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек;...
(От Иоанна 12 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
34 Из толпы возразили: "Из Писания нам известно, что 'обещанный' Мессия останется 'с нами' навеки.
(От Иоанна 12 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"απεκρίθη Ответила οũν итак αυτο Ему ο όχλος, толпа, “Ημεις Мы ηκούσαμεν услышали εκ из τοũ νόμου Закона ότι что ο Χριστος Христос μένει остаётся εις во τον αιωνα, век, και и πως как λέγεις говоришь συ Ты ότι что δει надлежит υψωθηναι быть возвышенным τον υιον Сыну τοũ ανθρώπου; человека? τίς Кто εστιν есть οũτος Этот ο υιος Сын τοũ ανθρώπου; человека? Пс 88:35-37 Пс 109:4 Ис 9:7 Иез 37:25 Дан 7:14 " (Ин. 12:34)
НО ОЧЕНЬ СТРАННО - почему они пропустили точно такое же предложение в конце речи, и не исправили?
25 Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
(От Иоанна 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
25 Однако это лишь исполнение написанного в их Законе: "Возненавидели Меня без причины".
(От Иоанна 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"αλλ’ Но ίνα чтобы πληρωθη̣ было исполнено ο λόγος слово ο εν в το νόμω̣ Законе αυτων их γεγραμμένος записанное ότι что ’Εμίσησάν Они возненавидели με Меня δωρεάν. даром. Пс 33:19 Пс 68:4 " (Ин. 15:25)
ЧЕМ ОТЛИЧАЮТСЯ ТЕКСТЫ ОБ ЭТОМ ЗАКОНЕ? Я НЕ ПОНЯЛ.
2) Теперь идёт первая речь:
9 Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.
50 И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.
(От Иоанна 12 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
49 Не от Себя ведь говорил Я, пославший Меня Отец сказал Мне, что говорить и какими словами.
50 Я знаю, что наказ Его - это вечная жизнь. Потому, что говорю Я, говорю так, как сказал Мне Отец".
(От Иоанна 12 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"ότι потому что εγω Я εξ из εμαυτοũ Меня Самого ουκ не ελάλησα, произнёс, αλλ’ но ο πέμψας Пославший με Меня πατηρ Отец αυτός Сам μοι Мне εντολην заповедь δέδωκεν дал τί что είπω Я сказал бы και и τί что λαλήσω. Я произнёс бы. " (Ин. 12:49)
"και И οίδα знаю ότι что η εντολη заповедь αυτοũ Его ζωη жизнь αιώνιός вечная εστιν. есть. α Которое οũν итак εγω Я λαλω, говорю, καθως как είρηκέν сказал μοι Мне ο πατήρ, Отец, ούτως так λαλω. говорю. " (Ин. 12:50)
Здесь точное определение - ВСЁ ЧТО ГОВОРИЛ ИИСУС, ЯВЛЯЕТСЯ ЗАПОВЕДЯМИ, КОТОРЫЕ ДАЛ ЕМУ, ЕГО ОТЕЦ (свидетельство).
Ведь перед этим Он сказал точно о свидетельстве:
48 Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.
(От Иоанна 12 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
3) Далее Его особая речь во время вечери:
34 Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга.
(От Иоанна 13 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
34 Даю вам новую заповедь: любите друг друга! Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга.
(От Иоанна 13 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
Понятно, что АСД этот текст не тронули, потому что придумали отмазку - "НОВЫЕ ЗАПОВЕДИ" НАЗВАЛИ ФУНДАМЕНТОМ "СТАРЫХ (Моисеевых)".
4) Но вот первая неточность:
1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
1 "Пусть не тревожится сердце ваше! Доверьтесь Богу и Мне доверьтесь!
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"μη Не ταρασσέσθω пусть будет потрясаемо υμων ваше η καρδία· сердце; πιστεύετε верьте εις в τον θεόν, Бога, και и εις в εμε Меня πιστεύετε. верьте. " (Ин. 14:1)
Я так понял, что им чем-то, не угодила ВЕРА В ИИСУСА.
АГА. Вот и объяснение - "Чё с Посредником связываться?".
6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
6 Иисус ответил: "Я - путь, истина и жизнь. Никто не может прийти к Отцу иначе, как через Меня, 'Посредника вашего'.
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"λέγει Говорит αυτο ему [ο] ’Ιησοũς, Иисус, ’Εγώ Я ειμι есть η οδος путь και и η αλήθεια истина και и η ζωή· жизнь; ουδεις никто έρχεται приходит προς к τον πατέρα Отцу ει если μη не δι’ через εμοũ. Меня. " (Ин. 14:6)
5) Выгодный текст не тронули:
15 Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
15 Вы же, если любите Меня, будете соблюдать заповеди Мои.
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
И ВОТ ДАЛЬНЕЙШАЯ СУТЬ ТАКОГО ЖЕ ТЕКСТА:
21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
21 Кто хранит заповеди Мои и соблюдает их, тот 'действительно' любит Меня, а кто любит Меня, тот будет любим Отцом Моим, и Я буду любить его, и открою ему Себя 'в Своей любви' ясно".
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
Но дальнейшее пояснение этих текстов о заповедях (Его слова, которые соблюдать положено), сильно режет глаза адвентизму:
23 Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
24 Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
23 "Тот, кто любит Меня, - ответил Иисус, - будет поступать по слову Моему, Отец Мой будет любить его; к нему Мы придем и будем жить у него.
24 Не любящий Меня не будет и поступать по слову Моему. Слово, которое слышите вы, не Мое, но 'слово' Отца, пославшего Меня.
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
Но ведь Его "слово" и есть "заповеди". Это же и к "истине" относится.
По ихнему - "слову" и "исполнения" достаточно.
"απεκρίθη Ответил ’Ιησοũς Иисус και и είπεν сказал αυτω̣, ему, ’Εάν Если τις кто-либо ώ̣άγαπα̣ϋ любит με Меня τον λόγον слово μου Моё τηρήσει, будет соблюдать, και и ο πατήρ Отец μου Мой αγαπήσει будет любить αυτόν, его, και и προς к αυτον нему ελευσόμεθα придём και и μονην жилище παρ’ у αυτο него ποιησόμεθα. сделаем себе. " (Ин. 14:23)
"ο μη Не αγαπων любящий με Меня τους λόγους слова́ μου Мои ου не τηρει· соблюдает; και и ο λόγος слово ον которое ακούετε слышите ουκ не έστιν есть εμος Моё αλλα но τοũ πέμψαντός Пославшего με Меня πατρός. Отца. " (Ин. 14:24)
6) Далее текст скорее на стороне АСД, но в следующей главе будет дополнительная информация по этому поводу (ведь пасхальная речь не закончилась в тринадцатой главе)
31 Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
31 но мир должен узнать, что люблю Я Отца и делаю именно то, что Он Мне поручил. 'Теперь же' вставайте, уйдем отсюда!"
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"αλλ’ но ίνα чтобы γνω̣ узнал ο κόσμος мир ότι что αγαπω люблю τον πατέρα, Отца, και и καθως как ενετείλατο приказал μοι мне ο πατήρ, Отец, ούτως так ποιω. делаю. ’Εγείρεσθε, Вставайте, άγωμεν идёмте εντεũθεν. отсюда. " (Ин. 14:31)
Вот оно - ненавистное пояснение слову "заповедал". Если в предыдущем тексте почти обосновано внесли поправку, то этот текст исправили явно ПОД ШУМОК.
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
12 Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
(От Иоанна 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
10 Исполняя заповеди Мои, вы будете жить в Моей любви, как и Я исполнил то, что поручил Мне Отец Мой, и в Его любви пребываю.
12 Любите друг друга, как Я вас люблю, - это Моя заповедь 'вам'.
(От Иоанна 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
"εαν Если τας εντολάς заповеди μου Мои τηρήσητε, сохраните, μενειτε останетесь εν в τη̣ αγάπη̣ любви μου, Моей, καθως как εγω Я τας εντολας заповеди τοũ πατρός Отца μου Моего τετήρηκα сохранил και и μένω остаюсь αυτοũ Его εν в τη̣ αγάπη̣. любви. " (Ин. 15:10)
***
17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга
(От Иоанна 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
17 'Исполняйте же' то, что вам заповедую Я: любите друг друга.
(От Иоанна 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
ПОСКУПИЛИСЬ НА "СОБЛЮДАЙТЕ". Всякие заповедывания СОБЛЮДАТЬ?
И в конце Его речи есть определение теперешнему (новозаветному) греху:
Синодальный текст:
7 Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам,
8 и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде:
9 о грехе, что не веруют в Меня;
10 о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;
11 о суде же, что князь мира сего осужден.
(От Иоанна 16 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
Текст АСД:
7 Но поверьте: для вас же лучше, что Я ухожу. Если Я не уйду, не придет Утешитель к вам, а если уйду, то пошлю Его к вам.
8 Когда же придет Утешитель, 'людям' мира 'сего' Он покажет, 'как неверно думают они' о грехе, и о праведности, и о 'Божьем' суде.
9 'Покажет Он им', что их грех - нежелание верить в Меня;
10 что 'в том' праведность 'явит себя', что Я к Отцу ухожу и больше не увидите Меня;
11 'даст людям знать Он' и о суде, ибо князь мира сего уже осужден.
(От Иоанна 16 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
Греция не даст соврать:
"περι о αμαρτίας грехах μέν, ведь, ότι что ου не πιστεύουσιν верят εις в εμέ· Меня; " (Ин. 16:9)
В Синодальном и Греческом текстах сказано конкретно в виде определения - что такое грех.
Дух Святой специально придёт, чтоб обличить мир В грехе неверия в Иисуса (звучит утвердительно, как наивысший грех).
В тексте АСД неопределённенько . Типа - "И ЭТО ТОЖЕ ЯВЛЯЕТСЯ ГРЕХОМ". "Придёт и подсказку намекнёт".